Из Ингеборг Бахман

Уж нА борт поднят лета груз громадный,
Отплытья судно солнца ждет в порту,
Теряет с кликом чайка высоту.
Уж нА борт поднят лета груз громадный.

Отплытья судно солнца ждет в порту,
И ростровые скалятся фигуры
Ухмылкой смертоносною лемуров*.
Отплытья судно солнца ждет в порту.

Теряет с кликом чайка высоту,
И дан приказ идти на дно закатом;
Тебя погубит света вал девятый,
Теряет с кликом чайка высоту.

* Лемуры —  в древнеримской мифологии духи умерших, приносящие живым несчастья и смерть

Ingeborg Bachmann
Die grosse Fracht

Die grosse Fracht des Sommers ist verladen,
das Sonnenschiff im Hafen liegt bereit,
wenn hinter dir die Moewe stuerzt und schreit.
Die grosse Fracht des Sommers ist verladen.

Das Sonnenschiff im Hafen liegt bereit,
und auf die Lippen der Galionsfiguren
tritt unverhuellt das Laecheln der Lemuren.
Das Sonnenschiff im Hafen liegt bereit.

Wenn hinter dir die Moewe stuerzt und schreit,
kommt aus dem Westen der Befehl zu sinken;
doch offnen Augs wirst du im Licht ertrinken,
wenn hinter dir die Moewe stuerzt und schreit.




Рецензии
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.