Надежда не угаснет в нас Из В. Траутвайн-Сердюк

 Перевод отзыва Валентины на http://stihi.ru/2020/10/30/6047

Подруга, вижу: ты права.
В твоих рифмованных словах
так ясно чувствуется мне
на этой шуточной волне
и озабоченность, и боль.
Ведь нам неведомо, доколь,
куда подует завтра ветер?
Враз всё меняется на свете:
то паника, то веры всплеск -
как сумасшествие, гротеск!
Но несмотря на страх и грусть,
мы живы, чётко бьётся пульс!

Надежда не угаснет в нас:
придут другие времена!


Du hast, die Freundin wieder Recht.
In deinen Strophen seh' ich echt,
in diesem gut gereimten Scherz,
wie dein Besorgnis, so auch Schmerz;
wie wird uns allen weiter geh'n,
und welcher Wind wird morgen weh'n?!
Die Welt verändert sich ganz rasch,
wo jeder Tag uns überrascht;
Mal mit dem Pech, mal mit dem Glück.
Uns scheint das alles mal verrückt.
Trotzallerdem wir leben noch,
Weil unser Herz zum Leben pocht!

Wr haben immer alle Hoffnung,
In bess're Zeit die Tür zu öffnen...


Рецензии
Придут другие времена -
Вакцина изо-брете-на!
))
Привет, подруги!
))

Ал Еф   20.11.2020 20:14     Заявить о нарушении
Ура!
Человечество спасено:)))

Ри

Римма Батищева   20.11.2020 21:39   Заявить о нарушении
Я тоже шлю Вам свой привет
Из наших заповедных мест!

С улыбкой,
Тина

Валентина Траутвайн-Сердюк   20.11.2020 23:37   Заявить о нарушении
На это произведение написано 13 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.