Ашат Кодзоева. Цветок в сердце, с ингушского

ЦВЕТОК В СЕРДЦЕ

Оттепель резко морозы сменяли,
Не принося никаких перемен…
Так же орудия гулко стреляли,
Плач и унынье царили меж стен.

Рушились все возводимые башни.
В дом норовила беда заскочить.
Было душе неуютно и страшно
И непонятно, как далее жить?..

Жить без любви, красоты и веселья,
Только с печалью, заполнившей всклень*,
С тёмными окнами, как в подземелье,
С думой, что душит тебя каждый день.

Но, как жестоко судьба ни давила,
Как на разрыв ни испытывал рок,
К жизни тянулся с неистовой силой,
В сердце проросший, красивый цветок!
___
* Всклень - полностью, до краёв.


Рецензии
Очень приятно читать перевод.
Вы даже использовали одно из моих любимых слов " всклень".
Спасибо!)

Валентина Душина   29.11.2020 16:24     Заявить о нарушении
Благодарю, добрая душа, за утешительный приз! Пусть Ваша чаша жизненных успехов всегда будет наполнена всклень! С теплом,

Валерий Латынин   29.11.2020 22:29   Заявить о нарушении
Это не утешительный приз...
Это благодарность за Ваш тяжелый труд.
Не каждому он по плечу.
Это талант!)
Берегите себя.

Валентина Душина   29.11.2020 23:37   Заявить о нарушении