Конкурс Итальянский. Тонино Гуэрра

Конкурс Итальянский. Тонино Гуэрра
Клуб Маллар Ме

Дорогие друзья! caro amico!

Продолжаем наш итальянский конкурс!

Сегодня в нашей творческой лаборатории Тонино Гуэрра — итальянский поэт, писатель, сценарист и кинорежиссёр.

Родился он 16 марта 1920 года в небольшом городке Сантарканджело неподалеку от Римини  и прожил в этих краях всю жизнь. Окончил педагогический факультет университета Урбино. Писать начал еще в нацистском концлагере.
 
С 1953 года Тонино Гуэрра пишет сценарии к фильмам, которые вошли в золотой фонд классики мирового кино. Он работал с режиссёрами Джузеппе Де Сантисом, Мауро Болоньини, Дамиано Дамиани, Марио Моничелли, братьями Тавиани.

 Писал сценарии для таких выдающихся кинорежиссёров, как Федерико Феллини, Микеланджело Антониони, Андрей Тарковский…

Дружил с Георгием Данелия, Юрием Любимовым, Александром Бруньковским, Беллой Ахмадулиной, Паолой Волковой, Валерием Плотниковым, Юрием Ростом, Рустамом Хамдамовым.

По прозе Тонино Гуэрры Владимир Наумов снял «Белый праздник» и «Часы без стрелок».

    В середине 1970-х женился на гражданке Советского Союза Элеоноре Яблочкиной. Он подарил Лоре птичью клетку, которую стал заполнять бумажками с фразами по-итальянски: «Если у тебя есть гора снега, держи её в тени». Тонино никогда не делал банальных подарков. Подарил жене две машины, которые Лора моментально разбила. Потом небольшой домик в городке Пеннабилли. Однако чаще, как настоящий поклонник муз, дарил ей стихи. «Тонино может подарить мне глиняный античный черепок, этрусские бусы, старинное венецианское стекло. Слова. Воздух. Ароматы», — говорила его супруга.
 
Тонино выучил русский, но только 100 слов.  Он общался со всеми с помощью этих ста слов, перемешивал русские и итальянские слова, но все его понимали. Он говорил «ты грузный» (грустный), «идти прижком» (пешком), слово «сумасшедший» ему было не произнести, он говорил «сумашецкий».

Из воспоминаний Лоры:
«Сейчас мне лично помогает одна фраза Тонино: «Жизнь хороша тогда, когда её завоевываешь, побеждаешь». Мне еще очень много всего нужно сделать, перевести, организовать, опубликовать. Трагедия в том, что я каждый день говорю себе: «Тонино жив, он рядом со мной», но начинаю ощущать постепенно его отсутствие, только сейчас, после 7 лет. Та сила, которую он в меня вдохнул, сила и красота жизни, начинает потихоньку уходить, а мне это очень больно.
Но мне нужно успеть рассказать, что есть волшебники в этом мире, которые иногда посылаются к нам на Землю, чтобы преобразовать немножко мир и нас в нем. И сказать, что красота — это молитва, и убедить, что надежда никогда не должна пропадать. Одно из последних стихотворений Тонино в моем вольном переводе звучит так:
Мне хочется ругать всё,
разозлиться на всё, что окружает,
говорить обо всём плохо.
— И о жизни тоже?
— О жизни?
Нет, она прекрасна,
даже когда я плачу».
 


     В Сантарканджело-ди-Романья в честь своего друга Федерико Феллини он открыл ресторан La Sangiovesa, который украсил своими рисунками. На стенах городских домов поэт развешивал керамические таблички с философскими изречениями, которые собирал всю жизнь.

 Умер 21 марта 2012 года в возрасте 92 лет в родном городке Сантарканджело-ди-Романья, похоронен в Пеннабилли. Урну с его прахом замуровали в самой высокой точке сада, в стене, которая осталась с древних времен и ограждала замок герцога Малатеста[3].

Награды
• Кавалер Большого креста ордена «За заслуги перед Итальянской Республикой» (24 октября 2002 года)[13]
• Великий офицер ордена «За заслуги перед Итальянской Республикой» (2 июня 1995 года)[14]
• Орден Почёта (Россия, 14 марта 2010 года) — за большой вклад в развитие российско-итальянских культурных связей и популяризацию русского искусства за рубежом[15]
• Орден Дружбы (Россия, 16 марта 2000 года) — за большой вклад в укрепление дружбы и развитие культурных связей между Россией и Италией[16]
• Орден Почёта (Армения, 5 марта 2010 года) — за большой вклад в укрепление армяно-итальянских культурных связей, весомый вклад в мировое киноискусство и по случаю 90-летнего юбилея[17][18]
• Орден Чести (Грузия, 2000 год)[19]
• Зарубежный почётный член Российской академии художеств[20]
• Премия «Давид ди Донателло» за лучший сценарий: 1981 («Три брата»), 1984 («И корабль плывет…»), 1985 («Хаос»)
• «Приз за лучший сценарий» Каннского кинофестиваля в 1984 году за фильм «Путешествие на Киферу».
• Премия им. Сергея Параджанова Ереванского кинофестиваля «Золотой абрикос» «за вклад в мировой кинематограф»: 2006
• Лауреат премии "Звезда Театрала" в номинации "Звездное притяжение" (2010)

Переводили его, в основном, Белла Ахмадулина, Евгений Солонович и Роман Сеф.

Мы сегодня тоже сделаем попытку перевести одно из его стихотворений:

I sacrifici

Se io ho studiato
e' stato
per mia madre che invece
del suo nome fa una croce.
E se conosco tutte le citta'
in capo al mondo, pure questo e' stato
merito di mia madre, che non ha
mai viaggiato.
E l’ho portata, ieri, in un caffe',
a far due passi, perche' non ci vede
quasi piu'. “Venite qui, sedete.
Cosa volete? Volete un bigne'?”

Подстрочник  от Лары Филипповой

Жизненные трудности (Нужда… Лишения ... Жертвенность??)

Тем, что я учился,
я обязан
своей матери, которая
могла только крестик поставить напротив своего имени.
И то, что узнал города
В разных концах света, это тоже
заслуга моей матери, которая
никогда никуда не ездила.
Вчера я сводил её в кафе,
чтобы прогуляться, потому что она стала слепой
почти полностью. "Проходите сюда, присаживайтесь.
Что бы Вы* хотели? Хотите пирожное бинье?"

*"Вы" - вежливое обращение к матери.



Располагайте свои заявки в поле рецензий в виде:

Имя автора – название стихотворения – ссылка на публикацию.

Приём стихов – по 25 сентября включительно. Или до принятия достаточного количества.

Призовой фонд: 600 – 400 – 200.

Желаю всем удачи!

Татьяна Шорохова


Рецензии
Мария Абазинка, Самопожертвование. Tonino Guerra - http://stihi.ru/2020/09/24/3971

Мария Абазинка   24.09.2020 15:25     Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.