Как молитва в вечной ворожбе...

***
Как молитва в вечной ворожбе,
как всё, что свершается снова,
счастье повторяется в тебе
и само не верит, а живёт
в одном невысказанном слове.

Не отвергнуть рук любимого!
И ищут жадно оправданий
касания. Ты у меня такой,
что не раз уйдёшь из берегов,
что не раз прижмёшься ты желая

высказать всё. Но кроме
поцелуев тишина полыхает
хмельным отчаянным раем.
"Ты любил?"
И ты начнешь: "моя ..."...
...Только имя путаешь упорно
в рефрене "я люблю тебя"...

перевод с беларусского стихотворения Катюргиной Анастасии (Кацюргіна Стася)

текст оригинала:

***
Як малітва ў вечнай варажбе,
як усё, што здзейсніцца нанова –
шчасце паўтараецца ў табе
і само не верыць, а жыве
у адным невыказаным слове.

Не адвесці любае рукі!
І шукае прагна апраўдання
кожны дотык. Ты ў мяне такі,
што не раз хіснуцца берагі,
што не раз прытулішся ў жаданні

выказаць усё. Ды акрамя
пацалункаў ціша патыхае
спахмялелым і адчайным раем.
“Ці любіў?”
І ты пачнеш: “мая…”...
Толькі ўпарта блытаеш імя
у рэфрэне “я цябе кахаю”…


Рецензии