Schicksal. Hermann Hesse с немецкого

На безрассудных и на злых
наивно мы делились,
друг друга сторонились,
смущения полны.

Года промчались будто миг
с печалью и надеждой.
В сад молодости нежной
для нас уж нет пути.

ОРИГИНАЛ СТИХОТВОРЕНИЯ
Германа Гессе

Wir sind in Zorn und Unverstand
Wie Kinder tun, geschieden
Und haben uns gemieden,
Von bloeder Scham gebannt.

Die Jahre gingen drueber her
Mit Reuen und mit Warten.
In unsern Jugendgarten
Fuehrt keine Strasse mehr.


Рецензии
Дима, позвольте пару слов. Смысл передан очень хорошо: всё на месте,
ничего лишнего. Если бы ещё рифмы поточнее. Ведь у Hesse они очень
точные. Но это не критика, просто замечание. Сама бы вряд ли так сумела.

Доброго лета, успехов в переводах, вдохновения!

Елена Толстенко   20.08.2020 12:12     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Лена.
Спасибо за замечание. Я подумаю, как исправить.

Творческих успехов Вам. И новых стихов!

Дмитрий Лукашенко   21.08.2020 09:30   Заявить о нарушении