Расставанье Из Мещерякова Андрея

На http://stihi.ru/2020/05/17/2220

Наш поезд прибыл. Всё. Финал.
Сомкнули тихо руки.
И каждый искренне страдал…
Жизнь кончилась. В разлуке.

Хоть было плохо нам тогда,
Смирились с расставаньем.
Но эту встречу сквозь года
Мы ждали с замираньем.

Ах, если б знали наперёд:
Не лечит раны время...
Разлука больно сердце рвёт,
Как тяжко это бремя!
   18.05.2020
 
Trennung
Der  Zug stand da, es war soweit,   http://stihi.ru/2020/05/17/2220
Wir streckten aus die Hände.
Die Trennung brachte uns viel Leid,
Das Leben war zu Ende.

So schlimm die Zeit auch damals war,
Wir konnten uns entbehren;
Doch Wiedersehen Jahr für Jahr
War unseres Begehren.

Ach, hätten wir es nur gewusst,
Wie es uns später ginge,
Dass zu verkraften den Verlust,
Uns richtig nie gelinge!

С благодарностью автору за участие


Рецензии
Хороший перевод! Когда говорят о разрыве отношений, в буквальном смысле "Поезд ушел", то используют фразу "Der Zug ist abgefahren"). Ну и так тоже хорошо!)

Ида Замирская   05.03.2021 21:51     Заявить о нарушении
Спасибо, Ида!
С тёплым приветом!
Ри

Римма Батищева   06.03.2021 12:49   Заявить о нарушении
На это произведение написано 14 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.