Уильям Шекспир, Сонет 40

Так забери любви мои с собой,
Возьми их все, но станешь ли богаче?
И нет любви, любовь моя, такой,
Чтоб быть твоей и с этим больше значить!
И если, всё моё возьмёшь любя,
То я ни в чём винить, поверь, не стану.
Но обвиню, моя любовь, тебя,
Когда ты льстишь лишь с тем самообману.
Мой нежный вор, не быть с тобой нам в ссоре,
Всё потеряв, не шлю тебе укор.
Любовь не врёт — намного больше горе,
Коль ненависть придёт, как приговор.
   О, прелесть с похотливыми чертами,
   Убей меня, не делай нас врагами!

20.06.2020


Take all my loves, my love, yea, take them all;
What hast thou then more than thou hadst before?
No love, my love, that thou mayst true love call;
All mine was thine before thou hadst this more.
Then if for my love thou my love receivest,
I cannot blame thee for my love thou usest;
But yet be blamed, if thou thyself deceivest
By wilful taste of what thyself refusest.
I do forgive thy robb'ry, gentle thief,
Although thou steal thee all my poverty;
And yet love knows it is a greater grief
To bear love's wrong than hate's known injury.
   Lascivious grace, in whom all ill well shows,
   Kill me with spites, yet we must not be foes.

Обманутый муж (Вино и любовь),
Георг Мельхиор Краус(1737-1806),
Музей изобразительных искусств имени А. С. Пушкина, Москва


Рецензии