Огонь и лёд Роберт Ли Фрост

Robert Lee Frost

Fire and ice

Some say the world will end in fire,
Some say in ice.
From what I’ve tasted of desire
I hold with those who favor fire.
But if it had to perish twice,
I think I know enough of hate
To say that for destruction ice
Is also great
And would suffice.

Роберт Ли Фрост

Огонь и лёд

Что мир погибнет от огня,
Твердят, порой, одни,
Иные прямо говорят:
Обледенеет мир.

Но жизнь долгую прожив,
Все прелести узнав,
На стороне тех, кто твердит,
Сгорит мир от огня.

Но если б дважды гибнул мир,
Второй раз – ото льда,
Его разрушить в один миг,
Лишь, ненависть смогла!

Ведь сокрушительней её
На свете силы нет.
Она орудует огнём
И льдом морозит свет*.

Лавиной огненной кипит,
Сметает всё с пути,
Сквозь пламень истинной любви
Ей только не пройти.


_____________________________________________________
здесь в смысле «мир», «земля».


Рецензии
Яркий и выразительный перевод. Новых изящных находок!

Евгений Прохоров 6   15.06.2020 12:14     Заявить о нарушении
Спасибо, Евгений, за вашу оценку и пожелания!

Надежда Горчакова   15.06.2020 12:26   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.