Конкурс 33 Лепестки сакуры Проникновение в хайку

Дорогие наши друзья - постоянные участники и гости!

 В предыдущем конкурсе мы работали над установлением границы урбанизации в хайку, стараясь вызвать естественные чувства созерцания и даже восхищения увиденным в самых привычных для нас местах, в силу обстоятельств отдаления от дикой природы.
Но идя таким путём, созерцая и наслаждаясь моментами увиденного в окружающем нас мире природы, легко потерять связь с самим человеком, что не раз возникало в наших конкурсах, когда читатель задаётся вопросом: «А где сам человек?» Да, возможно, его и нет, но связь может прослеживаться и не только наличием таких слов, как «тропинка», «забор», «детская площадка», «крыльцо», «качели» и т.д. Давайте остановимся на этом подробнее. И обратимся к творчеству японского поэта 20-го века Като Сюсона (1905–1993 гг.).

   Като Сюсон (;; ;; като: сю:сон) поднимает в своих стихотворениях тему «поиска Человека». Под термином «хайку» он понимал «проявление Человека», поэтому всегда стремился выразить жизнь и быт посредством поэзии. Сюсон также занимался исследованием творчества поэта Мацуо Басё (1644-1694 гг.).
Отличительной чертой Сюсона было то, что он считал неправильным подчинение мнению большинства. «Если все говорят, что что-то – хорошо, это вовсе не значит, что всё в действительности так. Нельзя сразу говорить, что что-то неправильно».
Ключевое произведение раннего периода творчества Сюсона:
*
Зимний гром. Дребезжание дверного стекла в ночи. (1983 г.)
*
(запись хайку приводится в одну строку, как часто бывает это у японских поэтов)
В японском варианте хайку «зимний гром» звучит как канрай и записывается иероглифами;; («зимние холода» + «гром»). Это слово было выдумано самим Сюсоном. Поэт объяснил свой поступок тем, что слово «гром» представлялось ему слишком длинным для хайку, поэтому он создал своё. «Канрай» нельзя использовать в обычном значении «зимний гром», поскольку оно несёт в себе глубокий смысл. Это слово описывает голос, который может быть у человеческой души. В данном хайку «канрай» используется, чтобы передать определённое состояние человека и крик его души, который прорывается через морозный воздух. В сороковые годы Сюсон выпустил поэтическую газету под названием «Канрай».
Про приведённое выше стихотворение Сюсон говорит следующее:
«Раньше я не чувствовал никакой особой симпатии к этому хайку, однако теперь оно стало казаться мне лучше, потому что, как мне кажется, в нём прослеживается соединение с морозом» (Август 1941 года, «Зимний гром»).
      В своих произведениях Сюсон часто использует слово «соединение», которое на японском языке звучит как глагол нарииру. Употребление этого глагола неестественно для японского языка. Услышав его в речи, японец сможет понять значение по контексту, однако обязательно задумается, почему был использован именно он. Так и «нарииру» в творчестве Сюсона до сих пор вызывает много вопросов.
    Привычным для японского языка в контексте соединения/становления чем-либо будет слово нарикиру. Оно может использоваться, например, когда говорят об актёре, который может перевоплотиться в любую роль, о девушке, вошедшей в роль дамы после замужества, или о спортсмене, который превратился в полноправного члена команды.
Однако Мацуо Басё также использовал именно глагол «НАРИИРУ». Считается, что так он указывал на наблюдение за каким-либо объектом или соединение с ним.

                Но в чём же была причина?

    В основе творчества Сюсона лежит идея о «Созвучии истин». Это понятие он также почерпнул из творчества Мацуо Басё.
«В нас всё ещё таится истина. Она просыпается при соприкосновении с истиной внешних явлений, становится единым целым с людьми, предметами, превращаясь с ними в единое произведение. Словно истины перекликаются между собой, а мы должны прислушаться к их голосам. Я называю это «Созвучием истин». Искренние, чистые эмоции, лишённые всякого «личного», рождают истину в предметах и людях. Басё так и говорит об этом: «Учись у сосны сосне, бамбуку у бамбука, уходи от самого себя. Эту истину не постичь, если не преодолеть себя. Учись – значит ПРОНИКАЙ в предмет (по-японски: моно-ни иру), открывай его сущность, чувствуй её, тогда родится стих. Даже если предмет раскроется тебе, если ты не будешь столь же естественным и искренним, то не станешь одним целым с предметом. Вот, как влияет личностное». («Путь выразительности хайку», 1950 г.)
Что же имеется в виду под словами «учись у сосны сосне, бамбуку – у бамбука»?
«Чтобы узнать что-то о сосне, нужно отвергнуть все знания, полученные о ней ранее, и не верить ничему, что о ней говорят. Лучше всего узнать о сосне можно непосредственно от неё самой. Если глубоко проникнуть в объект, то он начнёт раскрываться во всей своей тонкости. Сердце почувствует это, и стих родится сам собой». (Ямасита Кадзуми «Сто афоризмов Басё»)
В мире отдельно существуют люди и вещи. Мы взаимодействуем и проникаем друг в друга, и отсюда получается созвучие истин.
Басё хотел донести следующее: есть сосна, то есть предмет, а есть я – человек, живое существо. Чтобы понять, что такое сосна, нужно проникнуть в её «сознание».
Поэтому если мы вернёмся к сопоставлению глаголов «нарииру» и «нарикиру», то сможем понять, что «НАРИИРУ» используется в значении ПРОНИКНОВЕНИЯ в предмет, чтобы создать произведение о нём.

 Рассмотрим несколько хайку Сюсона на предмет наличия в них принципа «нарииру».
*
На Оки молодая листва в окружении ревущих волн.
*                (Сборник «Небо после снега», 1941 г.)
Хайку посвящается историческим событиям, когда императора Го-Тоба (1180-1239 гг.) сослали на остров Оки после неудачного дворцового переворота, где он и умер. Император также был талантливым поэтом. Тогда на острове уже появилась молодая листва, и волны обрушивались на берег.
В марте 1941 года Сюсон также ездил на Оки. Он ехал туда ведомый простым, не подкреплённым никакими причинами желанием. Поэт взял с собой две книги: сборник стихотворений Мацуо Басё и книгу императора Го-Тоба. Сюсон написал это хайку во время путешествия на остров Оки. Своему произведению он дал следующий комментарий:
«Во время путешествия Япония уже находилась на пороге войны, и в воздухе чувствовалась неизбежность, идущая от внешнего мира. Мысли в  моей голове появлялись под влиянием строк из книги императора. Сначала они были неопределёнными, постоянно бегали, но в какой-то момент начали выстраиваться в общую идею. Мои мысли и чувства постепенно стали соединяться с «чувствами» и «мыслями» острова Оки».
Другими словами, внешняя и внутренняя среда начали сливаться воедино. Бушующие волны в душе поэта и волны, омывающие остров, стали едины.
В этой ситуации Сюсон «проникает» в предмет. Его волны «проникают» в волны у острова.

Следующие хайку:
*
Разрубают удильщика, замороженного до самых костей.
*                (Сборник «Рельеф», 1948 г.)
Всё опадает листва. Не торопись, только не торопись.
*                (Сборник «Рельеф», 1948 г.)
Взлетает саранча, преисполненная тихой мощью.
*                (Сборник «Горный хребет», 1951 г.)
В январе 1948 года Сюсон заболел. Иногда ему становилось лучше, однако всё же в его жизни наступил период затяжной болезни. В 40 лет он стал практически недееспособным. Это, безусловно, оставило отпечаток на его психологическом состоянии. Приведённые выше хайку как раз относятся к этому периоду.
У рыбы-удильщика нет иного выбора, кроме как просто принять судьбу. Сюсон как бы превращается в удильщика (нарииру), принимая свою участь без возможности что либо сделать.
Хайку о листве Сюсон объясняет тем, что когда он заболел, ему стало тяжелее вести привычный образ жизни. Если он пытался быстрее выздороветь, ему становилось только хуже. Поэтому он часто повторял себе: «Не торопись, не торопись». Опадающая листва в данном случае создаёт образ ощущения тревоги. Говоря «не торопись», Сюсон становится листвой и просит себя быть помедленнее.
Стихотворение о саранче передаёт радость периода, когда Сюсон пошёл на поправку и начал наполняться энергией. В хайку он сам становится саранчой.

Следующее хайку:
*
Снежинки из-за гор. Заяц навострил большие уши.
*                (Сборник «Из-за гор 1», 1975)
Где-то за горами бушует вьюга. Её не видно, однако некоторые снежинки долетают до нас.
Комментарий Сюсона: «Холодная вьюга долгое время била мою душу, которая находилась в состоянии, когда до неё долетают какие-то снежинки от далёкой бури. Я чувствовал её отголоски, и мне было интересно узнать, что там».
Комментарий ученика Сюсона: «Когда автор проявлял интерес к неизвестному и далёкому, он так же, как заяц, навострил уши, чтобы понять, что происходит там, где ему не видно. В этом хайку Сюсон становится зайцем».
Таким образом, Сюсон научился у Басё ПРОНИКАТЬ в предметы: чтобы понять вещь, нужно стать этой вещью. У поэта великолепно получалось писать произведения, где использовался данный принцип. Однако возникает вопрос.

                Как научиться использовать этот принцип?

     Сюсон уделяет большое внимание периоду отшельничества в жизни Басё. Он говорит о том, что это был период, перевернувший жизнь поэта. Его также можно считать основополагающим, поскольку он повлиял на психологию Басё и его восприятие происходящих вокруг процессов. Именно тогда он получил опыт, который помог ему проникнуть в суть вещей. У Сюсона тоже был похожий опыт – поездка на остров Оки.
Хайку Мацуо Басё:
*
Пусть горкой костей лягу в открытом поле. Пронзает холодом ветер…
*
(первое хайку из дневника Мацуо Басё «В открытом поле»)
Всё дело в том, что Басё отправлялся в путешествие с мыслями, что в любой момент он может упасть и придать свои кости земле. Он отправляется с готовностью умереть и принять свою судьбу, а в это время его пронзает холодный осенний ветер. Представляя свои кости на земле в огромном поле, он осознаёт вероятность смерти и принимает её. Это даёт ему возможность научиться ПРОНИКАТЬ в предмет, в данном случае поле, и соединяться с ним.
Принять факт своей будущей смерти не так-то просто. Обычно люди предпочитают не думать о таких вещах. Однако Басё жил в тот период, когда любое путешествие было наполнено неизвестностью и, отправляясь в даль, просто нельзя было не принять этого факта. Сюсон научился этому у Басё и понимал, что смерть когда-нибудь придёт за ним.
Сюсон писал:
«Мне кажется, что то, что Басё увидел в глубине своего одиночества, то, с чем он столкнулся в становлении этого одиночества, нечто намного большее, чем сама его личность, настигнувшее из мрачных глубин человеческого бытия, - являет собой продолжение смерти, как сущности человека, и при сопротивлении смерти ощущаться начинает именно жизнь. «…» Когда мы соприкасаемся с сущностью человеческого бытия, когда стремимся встать на путь создания произведений из глубин этой сущности – именно тогда нам необходимо возродить путь Басё и сделать его своим собственным путём. Иными словами, нам нужно, подобно Басё, уйти в открытое поле». («Теория Басё»)
Таким образом, если мы хотим писать достойные хайку, нам нужно отправиться в опасное для жизни путешествие. Однако, в современном мире нам может быть достаточно просто быть готовыми к этому опасному пути.

   Подводя итог всему вышесказанному, можно заключить, что Сюсон уделяет большое внимание ПРОНИКНОВЕНИЮ в предмет. В отличие от часто используемого глагола «нарикиру», он использует «нарииру» подразумевая, что будет становиться единым целым с предметом. Глагол «нарикиру» не содержит в действиях «своего», однако в «нарииру» есть «ты», который живёт, продолжая что-то творить, не забывая о собственном «я».
ПРОНИКНОВЕНИЕ в предмет становится возможным, когда человек осознаёт, что он когда-нибудь умрёт. Осознание помогает видеть предметы и лучше понимать их в определённый момент своей жизни. Всё начинает восприниматься немного по-другому. Это помогает уйти в открытое поле и стать его частью. В конкретной ситуации появляется желание жить. Эта идея лежит и в основе понятия «созвучие истин». Чувство осознания собственной смерти – сложно и страшно, однако оно придаёт реалистичности жизни. Это и хотел донести Сюсон. Поэтому современные поэты также должны это учитывать.
***
   Пример современной японской поэтессы Икэда Луна, последовательницы Сюсона, «нарииру» в хайку:
*
Ракушки растянулись по всей ширине ящика.(автор Икэда Луна)
*
Комментарий: «В июне этого года в торговом городе Осака на базаре в разделе рыбы я увидела пенопластовый ящик с водой и морепродуктами. Там были мидии. У одной из разновидностей мидий есть особенность: они высовываются из раковины и приклеиваются к коробке. Эти мидии не знают, что их съедят, но всё равно продолжают жить, даже находясь в этом пенопластовом ящике. Кажется, что они несчастны от того, что не знают своей судьбы. Тогда мне пришла в голову мысль, что я тоже не знаю своей судьбы и, наверное, даже нахожусь в похожей ситуации, что и эти мидии. Я будто тоже сижу в каком-то «пенопластовом ящике», а кто-то, может быть бог, даёт мне время, которое я проживаю. Всё что я могу сделать здесь – это растягиваться на весь ящик и просто жить».

Икэда Луна о хайку:

   Современная молодёжь не воспринимает классические хайку. Однако в школах периодически проводятся поэтические конкурсы. Слушая стихи, сочинённые детьми, можно понять в какую сторону развивается современная японская поэзия.

    Но что же можно назвать хайку, если произведения на разных языках настолько отличаются от того, что создаётся в Японии?
Икэда Луна заключила, что хайку на иностранном языке могут называться любые три строчки, в которых присутствует поэтический образ и личный опыт автора.

Итак, дорогие друзья, любители этого тонкого восточного жанра, познакомившись с творчеством японских последователей Мацуо Басё, извлечём главное: перед нами открылась новая перспектива: мысленно ПРОНИКАЯ в предметы окружающего мира, передать через хайку свой собственный опыт, свои ощущения, которые могут вызвать ответную реакцию в сознании читателя. Не забываем, что живущим в одной стране и говорящим на одном языке всегда легче понять друг друга, т.к. при всей нашей уникальности мы все имеем схожие чувства и понятия, имеющие отношение к переживаниям, ощущениям приближения неминуемых процессов старения, увядания, приобретения мудрости, опыта и ощущения довольства малым и прочее. Постараемся раскрыть все наши потенциалы и возможности,  ПРОНИКНУВ мысленно в увиденный нами мир по своему.

================

  Итак, дорогие друзья, ВОПРОС ЛИЧНОГО ОПЫТА при мысленном ПРОНИКНОВЕНИИ в окружающий нас мир является темой нашего конкурса. Насколько независимо от кого-либо и своеобразно нам удастся показать свой собственный мир через описание окружающего? Эти задачи ставим перед собой. Не думаем о том, поймут нас или нет. Надо доверять читателю, ведь мы не знаем его собственный опыт. И, как правило, достаточно одного намёка, чтобы тебя хорошо поняли живущие рядом. Присоединяйтесь к этому творческому процессу!

  Помним, что пишем хайку, мысленно рисуя на полотне, как художник, периодически отходя в сторону и рассматривая со стороны представленный пейзаж сезона. В рисунке не должно быть самого автора, если он проник сам в суть увиденного. Желаю успехов в этом проникновении. Летний пейзаж за окном подскажет вам нужное настроение и вызовет у вас необходимые ассоциации, исходя из вашего личного жизненного опыта.
  Итак, задание для конкурса «ПРОНИКНОВЕНИЕ В ХАЙКУ»:

1. Написать хайку (от 1 до 3) по форме желательно 5-7-5 слогов. При подсчёте баллов при голосовании за соблюдение формы 5-7-5 ведущей будет прибавлено 5 баллов. Другие хайку не с количеством 17 слогов будут приниматься, но в разумных пределах (от 13 до 20, например).

2. В хайку будет оцениваться НАСКОЛЬКО СВОЕОБРАЗНО И ЕСТЕСТВЕННО НАМ УДАЛОСЬ ПОКАЗАТЬ ОКРУЖАЮЩИЙ НАС МИР ЧЕРЕЗ СОБСТВЕННЫЕ ОЩУЩЕНИЯ И ПРОНИКНОВЕНИЕ ПО ПРИНЦИПУ «НАРИИРУ» . А для этого каждое слово в хайку должно быть безусловно на своём месте и незаменимо. Всевозможные разночтения и создание дополнительных образов приветствуется.

 Для настроения рекомендуется тема «После грозы», но не обязательно.  Может быть, в данный период сезона Вы нашли вдохновение для созерцания совсем в другом, исходя из Ваших воспоминаний и послечувствования на основании личного опыта.

 ТЕКСТ ХАЙКУ НЕ ПУБЛИКУЙТЕ, пожалуйста! Конкурс проходит АНОНИМНО:

Текст хайку в количестве от 1 до 3 от каждого автора присылайте мне личным сообщением на страницу "Татьяна Игнатова 5" http://www.stihi.ru/avtor/ignattur , но обязательно должен прийти от меня ответ, ДОЖДИТЕСЬ или сообщите об этом в рецензии к этой статье. Личные сообщения часто самопроизвольно блокируются на сайте.

Заявка принимается по форме: На конкурс Лепестки сакуры

Имя автора, текст хайку

Здесь, в рецензии, можно написать, что заявка отправлена. Чтобы другие участники видели, как проходит приём работ, но не обязательно. Если Вы оказались заблокированы, ведущая, увидев Вашу рецензию, разблокирует Вас.

Призовой фонд:

1-е место - 500 баллов,
2-е место - 400 баллов,
3-е место - 300 баллов,
4-е место - 200 баллов,
5-е место - 100 баллов.

Краткие тезисы в помощь написания хайку, отражающие основные принципы написания хайку:
1) Использование слова Киго (сезонное слово, вызывающее  у читателя   ассоциации  пейзажа конкретного времени года). При этом самого времени года не указываем: зима, начало зимы, зимняя  и т.д.
2)Двучастность: возможно одна связана с описанием природы, другая с состоянием человека, но может быть не всё так очевидно. 12+5 или 5+12
3)присутствие двух полюсов, связанных между собой, несмотря на то, что полюса весьма отдалены друг о друга: частное-общее, маленькое и незначительное - большое и весомое, разные состояния и т.д. Внутреннее напряжение при общем спокойствии созерцания.
4) Отсутствие смысловой досказанности, по сути – недостроенный мост, который читатель достраивает сам, если автору удастся правильно вызвать у него ассоциации.
5)Отсутствие досказанных мостов в прошлое. Используем только глаголы настоящего времени несовершенного вида. Хайку распространяется в пространстве, а не во времени.
6)Безличность. Автор за кадром. Пишем от третьего лица. И глаголы тоже. Без местоимений.
7)Отсутствие даже скрытых метафор и каламбуров. Учимся писать просто.
8) Полное отсутствие рифмы, даже ассонансной и самой слабой
9) Возможен как трёхчастный ритмический рисунок, так и двухчастный. Но в последнем случае желательно совпадение с информационной двучастностью, чтобы интонационно подчеркнуть границу, сделав паузу.
10) Не использовать глаголы описывающего характера, например: думать, вспоминать, любить, верить, умирать, страдать и т.д.
11)Стараться избегать утверждений. Не называть испытываемых чувств. Не навязывать своему читателю своё мнение. Пусть сам почувствует. Нарисуйте картинку и он почувствует, что и Вы.
12)Избегать невещественных существительных: совесть, честь, счастье, горе…
13)Избегать олицетворения: росток пробился… Приписывание неодушевлённым предметам и растениям, явлениям природы  действий, характерных для одушевлённых, живых организмов.
14) Не писать монолог, мысли вслух
15) Избегать пересечений в понятиях: твёрдый гранит, чистый источник, холодный снег.
16) Стараться использовать меньше глаголов, - не больше двух.
17) Монохромность. Избегать указывание на цвет.
18) Стараться воздерживаться от вкусовых оттенков и описания звуков. Только рисовать. Картина не может издавать запахи и иметь вкус. Она беззвучна. Но видя её читатель сам воспроизводит то, что впечатлило автора, который остаётся за кадром.
19) Избегать негативных чувств и отрицания, отрицательных частиц "не", "ни".
20) Отсутствие лишних слов. Если слово можно выбросить без искажения смысла, то лучше обойтись без него.
21) Связку слов предпочтительно осуществлять удачным подбором падежей и склонений, а не за счёт частиц, союзов и предлогов. Использование предлогов - не более двух и обязательно разных, без повторов.
22) Отсутствие инверсии, особенно ради формы и построения ритма. Никакой искусственности в речи.
23) стараться не использовать прилагательных и наречий. Имена существительные тоже не должны нести оценочный характер. Никакой навязываемой оценки автора!
24) не употреблять название звуков, а передавать увиденное и услышанное через фонетические приёмы ассонансов и аллитерации в словах, чтобы читатель услышал при чтении вслух передаваемое.

И самое главное – НЕ НАДО СПЕШИТЬ.

Помните, по воспоминаниям учеников Басё: хайку — это палец, указывающий на Луну. Если на пальце блестит куча украшений, то внимание читателя будет отвлекаться на украшения, а чтобы палец показал именно саму Луну, никакие украшения не нужны, без них внимание зрителей будет направлено именно в ту точку, на которую указывает палец. Девиз хайку ПРОСТОТА.

Жду только новых работ! Вдохновения Вам, дорогие поэты, постоянные участники и гости!

Приём работ до 18 ИЮНЯ 2020 года или до 30 работ максимум! После чего будет объявлено голосование!

Приём будет продлён до 22 июня из-за отсутствия ведущей на месте.
Внимание! Можно править и присылать изменения в своих работах!

Приём до понедельника 22 июня включительно или до 30 хайку!

Принято на данный момент: 24  хайку.
Ведущая и автор проекта Татьяна Игнатова.


Рецензии
Приём закрыт! Голосование...

Маллар Ме   23.06.2020 10:59     Заявить о нарушении
Голосование для участников открыто: http://stihi.ru/2020/06/23/4004

Маллар Ме   23.06.2020 11:56   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.