Яблонька

Яблонька    перевод с польского стихотворения  Виславы Шимборской


В майском раю, под прекрасной яблонькой
что так залита цветами, как заливаются смехом,

под ней, не осознающей, что есть добро, что есть зло,
под ней. лишь передергивающей на это ветвями,

под ничьей, кто бы о ней ни говорил «моя»;
под обремененной только предчувствием плода,

под не интересующейся, который год, какая страна,
что за планета и куда катится,

под так мало мне родственной, так сильно для меня другой,
что ни утешает меня,  ни ужасает,

под  безразличной , что бы ни случилось,
под дрожащей каждым листочком по привычке терпеть,

под непонятной, как будто мне приснилась,
или снилось всё, кроме неё,
слишком понятно и самонадеянно –

остаться ещё, не возвращаться домой.
Домой возвращаться хотят только из заключения.


Рецензии
тихое чудо...
сказочный май - в котором хочется остаться навсегда...

Криспи   13.04.2020 22:40     Заявить о нарушении