Remember by Christina Georgina Rossetti

I decided to take on a challenge and attempt to translate
“31 of the Best and Most Famous Short Classic Poems Of All Time”( but of course it’s someone’s very subjective opinion:)
Here is #15. ( not in numeric sequence, but as the mood dictates)

Ты помни обо мне, когда в страну
Молчания я навсегда отправлюсь,
Уход мой будет, наконец, оправдан,
Не обернусь, руки не протяну.
 
Ты помни обо мне, когда не сможешь
Понять судьбу, что выбрал для двоих
Когда настанет откровения миг:
“Молитвы и советы невозможны”. 

А если, вдруг, забудешь ты меня
Потом, припомнив, не грусти, не надо:
Хоть темнота и тление вороваты,
Украсть не могут все и без следа.
Забыть и улыбаться—божий дар,
Я не хочу, чтоб помнил и страдал. 
........
Remember me when I am gone away,
Gone far away into the silent land;
When you can no more hold me by the hand,
Nor I half turn to go yet turning stay.

Remember me when no more day by day
You tell me of our future that you plann’d:
Only remember me; you understand
It will be late to counsel then or pray.

Yet if you should forget me for a while
And afterwards remember, do not grieve:
For if the darkness and corruption leave
A vestige of the thoughts that once I had,
Better by far you should forget and smile
Than that you should remember and be sad.


Рецензии