Японские БАСЁ. Упражнения в жанре

          В стиле японских БАСЁ
 (Более точная интерпретация, как мне кажется - СОЗЕРЦАНИЕ,
  погружённое в "Я", или "СВЕРХ-Я" - по Зигмунду Фрейду)

Посвящается моему другу Зиновию Вальшонку,
одному из последних классиков русского поэтического языка.
       
                *  *  *
           Эхо далёкой рифмы,
           Как перестук затихающих колес
           Вдаль бегущих поездов.

                *  *  *
           Тучи легли на землю,
           Влажной мглой орошая травы.
           Солнце дремлет за облаками грусти.
   
                *  *  *
           Ночь похитила сон.
           Лик любимой парит,
           Перебирая струны души.

                *  *  *
           Старая слива топорщит голые ветки.
           Пестики цветов зябнут одиноко.
           Ветер оборвал лепестки.

                *  *  *
           Кузнечик хрустит травинкой.
           Прохладен  и свеж аромат сока.
           Лета  желанный приход.

                *  *  *
           Куда сесть жёлтому мотыльку?
           Напрасно он машет крылышками,-
           Цветы утратили аромат.

                *  *  *
           В тихую лунную ночь,
           Вдали от любимой,
           Слышно, как гложет  тоска.

                *  *  *
           Под капелью пытался писать слова,
           Они расплылись радужными лужицами.
           Под завесой дождя в ручьи обратились мысли.

                *  *  *
           Чертополох и колючки на поле героев,
           От зноя вся в трещинах земля.
           Ороси нас, кровь новой битвы.
            
                *  *  *
           Тень гостя на ширме,
           Тень моей руки с чашей.
           Чай при полной луне.

                *  *  *
            Сакура лепестками рыдает,
            Ветер кружит их нежным цветом.
            Лорды смерти в ожидании ночи.

                *  *  *
            Мост из бамбука повис над рекой.
            Рыбки цвета зари снуют между камешками.
            Немы прозрачные воды.


Рецензии
Точно ухвачена сама суть "Басё", и так же точно передана средствами другого, сильно отличающегося языка и несколько иной ментальности.
.
Наверное, лучше видеть единичную подачу афоризмов и миниатюр с "умноженным", неоднозначным смыслом. В центре листа. Подашьше от информационного шума страницы сайта. Подача "оптом" действует обесценивающе на восприятие, распыляет его.
Но воля автора, как подавать.

Иван Иванченко 2   27.04.2020 20:31     Заявить о нарушении
Согласен. Я даже порывался, но это было написано в больнице
и, чтобы не забыть, я сразу поместил всё, как подборку.
Благодарю за общение, удовольствие не частое в стихире.

Дик Славин Эрлен Вакк   27.04.2020 20:04   Заявить о нарушении
Вдогонку. Обдумаю, как это выстроить композиционно.
Возможно парами. Ещё раз благодарю.

Дик Славин Эрлен Вакк   27.04.2020 20:10   Заявить о нарушении
Тоже вдогонку.
Нашёл для себя, что форма подачи произведения крайне важна.
Возможно, пригодится и вам.

Иван Иванченко 2   27.04.2020 20:41   Заявить о нарушении
Как замечательно, когда поэт открывает для себя давно открытое.
С неизменной симпатией к вашим мыслям. Казалось бы шутка.
Но однажды таким образом, не зная ещё ничего о Стефане Цвейге,
я открыл для себя одного из моих учителей - Оноре де Бальзака.
И спустя некоторое количество лет почти слово в слово прочёл
у Цвейга то, что сам написал о Бальзаке. Заново открывать мир-
это свойство творческой личности.

Дик Славин Эрлен Вакк   05.05.2020 12:27   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.