Маргарет Этвуд. Ночные стихи

Бояться не стоит,
Это всего лишь ветер
Поворачивает к востоку, это всего лишь
Твой отец гром,
Твоя мать гроза

В этой водной стране,
С её луной цвета беж, отсыревшей, как гриб,
Её топляками, и длиннотелыми птицами
Умеющими плавать, где деревья
Со всех сторон обрастают мхом,
И твоя тень – вовсе не тень,
А твоё отражение,

Твои истинные родители исчезают
За занавесью двери.
Мы – иные,
Те, со дна озера,
Что молчаливо стоят у твоей кровати,
С головами, сделанными из тьмы.
Мы укроем тебя
Красной шерстью,
Своими слезами и шёпотом отдалённым.

Ты качаешься в лапах дождя,
В холодном ковчеге сна,
Пока мы стоим начеку, ночные
Отец и мать,
С погасшими фонарями в холодных руках,
Зная, что мы всего лишь
Колыханье теней
От единственной свечки, в этом эхе,
Которое ты расслышишь спустя двадцать лет.

(с английского)


NIGHT POEM
by Margaret Atwood

There is nothing to be afraid of,
It is only the wind
Changing to the east, it is only
Your father the thunder
Your mother the rain

In this country of water
With its beige moon damp as a mushroom,
Its drowned stumps and long birds
That swim, where the moss grows
On all sides of the trees
And your shadow is not your shadow
But your reflection,

Your true parents disappear
When the curtain covers your door.
We are the others,
The ones from under the lake
Who stand silently beside your bed
With our heads of darkness.
We have come to cover you
With red wool,
With our tears and distant whispers.

You rock in the rain’s arms,
The chilly ark of your sleep,
While we wait, your night
Father and mother,
With our cold hands and dead flashlight,
Knowing we are only
The wavering shadows thrown
By one candle, in this echo
You will hear twenty years later.


Рецензии