Лишь лицезреть твои глаза. Из Вероники Фабиан, нем

Wie mag ich deine Maennerhaende,
Sie sind so stark, so warm und zart.
Der Liebeskummer nimmt kein Ende,
Wenn ich zu lange auf dich wart'.

Da naehert sich schon unser Abend.
Es klingelt laut. Ich lauf zur Tuer.
Du siehst mir liebevoll in Augen
Und fluesterst leis': "Ich bleib bei dir"

Es ist das groesste Glueck im Leben,
Mit dir zu teilen die hoechste Lust,
Im siebten Himmel hoch zu schweben,
Von deinen Worten, von deinem Kuss.

******************************

http://www.stihi.ru/2020/01/28/599

  Вероника  Фабиан

Лишь  лицезреть твои глаза

Твои натруженные руки...
В них столько нежности, тепла.
Как сладострастны эти муки,
Когда я жду тебя одна...

Но вот приблизился наш вечер.
Звонит звонок, я мчусь к двери...
"Люблю!" – ты шепчешь мне при встрече.
С тобой сегодня до зари!"

Мне счастья большего не надо,
Лишь лицезреть твои глаза,
И чувствовать: ты здесь, ты рядом!
И слышать страстные слова...


Рецензии
Замечательные стихи-перевод, Валечка, ты прекрасно передала чувства о которых в своих стихах так отлично рассказала Вероника!
Отличное владение немецким языком помогают тебе так хорошо передать все!

Отличного настроения и душевной гармонии!
С симпатией,
Аня

Анна Петрова 21   31.01.2020 21:50     Заявить о нарушении
Анечка, спасибо тебе за позитив, который ты даришь мне своими отзывами.
С теплом,
Валентина

Валентина Траутвайн-Сердюк   03.02.2020 17:58   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.