Роджер Мак-Гоф. Воришка. Перевод М. Лук

Роджер Мак-Гоф

ВОРИШКА

Неуловимый кто-то
Забрался ночью в дом
И утащил все звуки,
Что обитали в нём:

Свист чайника на кухне,
И лязганье замка,
И шелест занавески
Под шёпот сквозняка,

И утреннее пенье
Водопроводных труб,
И бульканье кастрюльки,
Когда в ней варят суп,

И сладкое урчанье
Горячих батарей,
И выстрелы попкорна,
И страшный скрип дверей,

И детские капризы,
Под вечер, невпопад,
Когда вода из крана
Гремит, как водопад...

Хруст кукурузных хлопьев,
И тиканье часов,
И звон ключей,
И сотни
Имён и голосов...

Неуловимый кто-то
С мешком забрался в дом...
Настала в доме тишина.
Жить невозможно в нём.

перевод М.Лук.


Рецензии
Интересная штука! Сразу видно, хотя совсем не сразу я догадался, как она называется в оригинале. Зато какой симпатичный у неё оказался автор!

Насчёт перевода, мне тоже кажется, что многие вещи в нём не устоялись за два года, наверное лучше заглянуть ещё через два -- может отыщутся более удачные решения.

Олег Эйрих   15.02.2022 19:16     Заявить о нарушении
Вы такое видели?
Roger McGough reads 'The Sound Collector':
http://www.youtube.com/watch?v=cIL0kgnxJIo

Олег Эйрих   15.02.2022 19:22   Заявить о нарушении
Олег, спасибо! Тоже кину вам ссылочку:
Geoff Castellucci - Sixteen Tons

Маша Лукашкина   15.02.2022 21:56   Заявить о нарушении
А ещё лучше через сто два

Маша Лукашкина   15.02.2022 21:56   Заявить о нарушении
Ой, за ссылочку спасибо! Не просто стильно сделано, но это уже задаёт масштаб в некотором смысле.

Олег Эйрих   15.02.2022 23:11   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.