Daniil Kharms. A small boat

On the river a small boat
Sails from a distant land,
On that boat, see: a four of
Bravest sailors proudly stand.

They’ve four pairs of eyes and ears,
Each of them a long tail has.
Who will dare to challenge sailors?
No one! Except the cats.

(from Russian)


Даниил Хармс
КОРАБЛИК

По реке плывет кораблик.
Он плывет издалека.
На кораблике четыре
Очень храбрых моряка.

У них ушки на макушке,
У них длинные хвосты,
И страшны им только кошки,
Только кошки да коты!


Рецензии
Добрый вечер, Валентин! Спасибо! Прямо подарок под Рождество! Как приятно! Сейчас прочитаю дочке ( а завтра сыну)! И Вы так здорово перевели в рифму :

"И страшны им только кошки,
Только кошки да коты!"

"Кто осмелится бросить вызов морякам?
Никто! Кроме кошек."

Вот это здорово! Так мастерски! Вы так меня обрадовали!!!
Благодарю!!! С наступающим Рождеством!

Валентина Евграфова   07.01.2020 00:06     Заявить о нарушении
С Рождеством Христовым, Валентина! Я рад, что Вам понравилось. Там довольно сложно было строй сохранить. Да и кошки и коты в английском не отличаются. Так что пришлось чуть поменять строки, для сохранения формы и смысла.

Валентин Емелин   07.01.2020 01:52   Заявить о нарушении
Спасибо за поздравления, Валентин. Да, я обратила внимание, что Вы неспроста так перевели, а Вы мне сейчас объяснили, почему. Спасибо! И тоже увидела, что на английском только cat. Написала вначале "Кроме кошек". А потом подумала, а может ведь еще быть вариант: "Кроме котов". Вернее, любой из вариантов.)))

Валентина Евграфова   07.01.2020 08:01   Заявить о нарушении