Der weisse Paradies на нем

Der weisse Paradies

Der Winter in Sibirien ,
Der weisse Paradies,
Der in den Frostturnieren
Der groesste Meister ist.

Der Schnee, das Eis, die Kaelte,
Und Schneegestoebersturm
Beschmuecken reich mit Perlen
Gewaender fuer Natur.

Sibiriens Schoenheiten
Verzaubern jedenmann
Mit seinen weissen Weiten,
Wo frei man atmen kann!

 Перевод Риммы Батищевой

Ах, зимушка в Сибири –
Красивый белый Рай!
Морозные турниры –
То мастера игра.

Метели, лёд, морозы,
Как зодчие, творят
Застывших перлов слёзы,
Божественный наряд.

Сибирские картины –
То чар волшебных власть!
Под белым палантином
Так вольно дышишь всласть.
*************************
 Оригинал для перевода на немецкий язык - рецензия Вероники Фабиан  на

http://www.stihi.ru/2018/12/08/3061

 Снежный рай

Вероника Фабиан

Зима у нас в Сибири,
Как снежный зимний рай.
В волшебном блицтурнире
Творит свой зимний храм.

Снега, мороз, метели,
Бураны и пурга,
Для зимней колыбели
Кидают жемчуга.

Красоты здесь такие,
Захватывает дух!
Здесь чары колдовские.
Пленяют всех вокруг...


Сердюк Валентин Андреевич
Вольный  перевод

В алмазах корона России -
Сибирь, где зимой белый Рай,
С времён, уже давних,по сии
Любимый для россича край!

Бураны, снега и метели
Для росской Души жемчуга:-
Никто Ей дороги не стелит,
Не стужа, ни лёд, ни тайга.

Все реки , озёра и горы -
В снегах необъятная Мать.
Но в этих одеждах просторы,
Где можно свободно дышать!


Рецензии
В алмазах корона России -
Сибирь, где зимой белый Рай,
С времён, уже давних,по сии
Любимый для россича край!

Бураны, снега и метели
Для росской Души жемчуга:-
Никто Ей дороги не стелит,
Не стужа, ни лёд, ни тайга.

Все реки , озёра и горы -
В снегах необъятная Мать.
Но в этих одеждах просторы,
Где можно свободно дышать!

Спасибо , Валентина! Мне очень по нраву ритмика стихов на немецком языке . К сожалению я почти не владею им ...

Сердюк Валентин Андреевич   20.01.2020 13:12     Заявить о нарушении
Валентин, благодарю за такой красивый и интересный перевод!
Для начала, для твоего первой попытки в переводе - это просто замечательно! Чуточку удлинил строки, но это не так важно при вольном переводе, смысл ты передал хорошо, добавив и своё чувство любви к родной земле и к её природе. Молодец!!!
С теплом и благодарностью ,
Валентина

Валентина Траутвайн-Сердюк   20.01.2020 14:49   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.