Мне по душе Нем. пер. Дмитрий Лукашенко

На http://www.stihi.ru/2019/10/25/6574
    Я желаю вам добра,
    Кто б вы ни были (Да кто же?):
    Друг ли, парень со двора,
    Или просто так, прохожий.
    Я желаю вам добра!
       Роман Лафоре
   

Мне по душе, что Вы добры.
Мне злобных просто жалко.
Кусают, словно комары
и в ход пускают жало.
Им всё не так, им всё не то,
им мир не гож и тесен.
Не радуется им никто,
их мир не интересен.
     27.10.2019

Перевод Дмитрия Лукашенко
http://www.stihi.ru/2019/12/10/5247   


Die guten Seelen liebe ich.
Um Bösen ist es schade.
So peinlich ist ihr Mückenstich,
Und giftig ist ihr Stachel.
Sie sehen auf die Welt gereizt,
Und die kann sie nicht bannen.
Von ihnen halte ich Distanz,
Ihr Leben ist nicht spannend.

Перевод Валентина Траутвайн-Сердюк

Ich habe gute Menschen gern,
Die bösen tun mir leid,
Sie halten sich von allen fern,
Sind tueckisch und gemein.

Sie mögen andre Leute nicht,
Beneiden heimlich alle,
Ihr Leben ist ohn' Freud und Licht,
Das kann keinem gefallen.





   


Рецензии
На всё то зло, что идёт к тебе,
От человека злобного...
Ответь ему добром,
Назло ему,на зло его...

Рахманин Павел Тим   14.12.2019 12:40     Заявить о нарушении
Паша, спасибо за твой взгляд - это идёт от евангельского "если ударили по одной..."
Так не бывает. Я не отвечаю злом на зло, просто отойду и не стану с злобным дальше общаться.
Да я и не помню, чтоб кто-то здесь "бил" меня.
Разве что отец в детстве, а помню до сих пор.
А тебе удаётся ответить добром на зло?
С тёплым приветом!
Ри

Римма Батищева   14.12.2019 12:59   Заявить о нарушении
Бывало такое,но не сразу,а со временем...

Рахманин Павел Тим   14.12.2019 13:33   Заявить о нарушении
На это произведение написано 30 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.