Совсем недавно, в октябре. Вирелэ

Совсем недавно, в октябре,
Златая осень во дворе
Кружила.
И полыхал огонь рябин,
И трепетал наряд осин
Так мило.

В лазурном небе между туч
Приятно нежил солнца луч
Нам лица.
И серебристых паутин
Порхал изящный серпантин
И птицы.

В лучистом зеркале пруда
Резвились окунь и судак,
И щука.
А в парке строгий страж l'amour
Ещё стрелял чудак-Амур
Из лука.

Но, будто в серии кино,
Чудесной сказки полотно
Исчезло.
Видать, свершил искусный маг
Волшебной палочкой зигзаг
И жезлом.

Пришёл ноябрь и на заре
Свои устроил детворе
Парады.
Легко пуржат, как птичий пух,
Шальные стаи белых мух –
Мы рады!
            
        01.11.2019г.

*Вирелэ – (франц. virelai, от virer – кружиться), вирелэ – шестистрочная строфа старофранцузской поэзии.


Рецензии
Сергей, недаром Вирелэ в переводе с французского - кружиться. Такое лёгкое, воздушное стихотворение. Последнее строчка в первом шестистрочье - Так мило, а в последнем - Мы рады. Стихотворенье не позволяет себе и намёка на грусть, и даже ноябрь приходит по велению мага и устраивает детворе парады. Скоро, наверное, искусный маг и к нам заявится со своей волшебной палочкой.

Замечательное и очень доброе стихотворение! Спасибо Вам,
Алла.

Алла Балашова   17.10.2021 17:30     Заявить о нарушении
Алла, спасибо!
Вирелэ интересная форма, хорошо подходит к стихотворениям такого рода.
А искусный маг обязательный, скоро заявится!
С уважением,

Сергей Григорьевич Марушко   17.10.2021 17:41   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 24 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.