Билал Адилов. Отыщи меня, с лезгинского

ОТЫЩИ МЕНЯ

Я не знаю, где ты, чем ты дышишь,
Чем увлечена в разгаре дня.
Но, когда гроза блеснёт над крышей,
Отыщи в душе своей меня.

В час, когда печаль стучится в душу,
Тьму пронзают сполохи огня,
Я тоску и боль твою разрушу,
Отыщи в душе своей меня.

Может, жажда о прошедшем мучит,
Раны, не зажившие, саднят?
Чтобы стало хоть немного лучше,
Отыщи в душе своей меня.

Наше время общим прошлым стало,
Но желаю вновь услышать я,
Что ты прежних чувств не растеряла…
Отыщи в душе своей меня.

Мы с тобою расставались с болью,
Угли чувств внутри себя храня.
Разве мы не связаны любовью?
Отыщи в душе своей меня.


Рецензии
Просто молодец, такое сильное стихотворение получилось! Не знаю, насколько оно близко в первоисточнику, но и как самостоятельное стихотворение тоже интересное и глубокое. Поздравляю, с теплом, - Аня

Анна Суслова 1   22.09.2019 17:30     Заявить о нарушении
Аня, благодарю за отзыв и оценку перевода! Перевод по смыслу, тональности и образной системе близок к оригиналу. Билал Адилов - поэт из Баку. Его 1-я книга стихов на лезгинском языке и в моих переводах на русский, вышедшая в 2014 году, была отмечена дипломом и медалью литературной премии им. М. Лермонтова. 7 сентября этого года на выездном секретариате СПР по вопросам перевода, проходившем в Махачкале, Билал был принят в Союз писателей России. Обнимаю,

Валерий Латынин   22.09.2019 18:10   Заявить о нарушении