Анна Ахматова Залишу... Переклад

Твій білий дім і тихий сад залишу.
Життя хай стане світле і пусте.
Тебе, тебе в моїх прославлю віршах,
Як жінка славити не вміла те.
Ти подругу згадаєш гордовиту
В твоїм для неї створенім раю,
А я торгую цінностями світу–
Твоє кохання й ніжність продаю.

2019

Примітки: Оригінал вірша Анни Ахматової

***

Твой белый дом и тихий сад оставлю.
Да будет жизнь пустынна и светла.
Тебя, тебя в моих стихах прославлю,
Как женщина прославить не могла.
И ты подругу помнишь дорогую
В тобою созданном для глаз ее раю,
А я товаром редкостным торгую –
Твою любовь и нежность продаю.

1913


Рецензии
Дуже гарно, мені особливо сподобалось закінчення вірша:

А я торгую цінностями світу–
Твоє кохання й ніжність продаю.- краще і не сказати, навіть оригінал програє в цьому!
Супер!Розумниця, Нілочко і красуня! Дуже тобі личить цей віночок і вишиваночка!
Цілую, обіймаю))

Валентина Козачук   11.07.2019 11:59     Заявить о нарушении
Бальзам на моє серце - щиро вдячна тобі, люба сестричко!
Ніжно обіймаю)))

Нила Волкова   11.07.2019 17:14   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.