из 2 сонета - шашлыку Р. Батищева. на немецкий
Zart ist es, rosa, mit der fetten Naesse.
Man mariniert das Fleisch in Majonaese,
Ich leg’s in Essig, Zwibelringe – Schick.
Man schneidet dieses Fleisch, ja, kreuz und quer,
Doch machen Sie es mit ‘nem scharfen Messer.
Und stapeln Sie’s in Schichten – so ist’s besser.
Auch pfeffern Sie das Fleisch, aber nicht sehr.
Ist Fleisch mit Marinade voll durchtraenkt,
wird man mit einem tollen Duft beschenkt.
Ins rohe Fleisch wuerd’ jemand Zaehne stossen.
Doch nein, wir setzen es an einen Spiess.
Auf Kohlen braten wir das Fleisch, vergiss
das nicht, mit Trockenwein Schaschlik zu sossen.
ОРИГИНАЛ СТИХОТВОРЕНИЯ
Риммы Батищевой
(из "2 сонета - шашлыку")
http://www.stihi.ru/2008/10/05/2576
Сначала выбрать правильный кусок,
Он нежный, розовый, с жирком на срезе.
Иные маринуют в майонезе.
Я – в уксусе, колечками - лучок.
Нарежешь мясо вдоль и поперёк,
Конечно, выбрав лучшее из лезвий.
Слоями всё укладывать полезней,
Добавив перца горького чуток.
Когда промаринуется вполне,
Уже струится запах на волне.
И многие сырым вкусить готовы.
Но нет, его нанижем на шампур,
Над углями прожарим, мон амур,
Сухим вином опрыскивая вдоволь.
Свидетельство о публикации №119042601970
для четырёхкратной рифмы и сохранения ритма оригинала. При этом тебе
удаётся почти точно передать текст со всеми его нюансами. Молодец!
Иосиф Бобровицкий 26.04.2019 15:47 Заявить о нарушении
дошли и до немецкоязычного читателя!?
Иосиф Бобровицкий 26.04.2019 15:50 Заявить о нарушении
Римма Батищева 26.04.2019 17:42 Заявить о нарушении