Lina Kostenko Мене iзмалку люблять всi дерева

Мене ізмалку люблять всі дерева,
і розуміє бузиновий Пан,
чому верба, від крапель кришталева,
мені сказала: "Здрастуй!" - крізь туман.
Чому ліси чекають мене знову,
на щит піднявши сонце і зорю.
Я їх люблю. Я знаю їхню мову.
Я з ними теж мовчанням говорю.

© Lina Kostenko, the 20th century

Lina Kostenko, “Each tree has loved me since my birth”

Each tree has loved me since my birth,
And Pan of elder understands me.
Through pussywillow’s light ‘Hello’
The dim air was with water blending.
Why do the woods wait for me still?
Why do the carry sun and starlight?
I love their signs. I know their kin.
The silence speaks, you can admire.

© Maryna Tchianova, 08.01.2019, an adaptive translation into English 
 

Це мій художній переклад вірша легендарної Ліни Костенко "Мене ізмалку люблять всі дерева". Вірш присвячений природі та має глибокий, у тому числі філософсько-міфологічний зміст.


Рецензии