Как весело стихи свои вести Пушкин на немецкий

Gedichte leicht zu reimen, macht mir Spass,
Beziffert, und in Ordnung, Reih’ fuer Reihe,
Ich halt’ sie streng, in vollem Verses Mass,
Wie das zerstreute Heer sind sie zu gleichen.
Auf jede meine Silbe ist Verlass,
Kein Vers kann sich gemeine Schwaeche leisten.
Wem ist der Dichter gleich…- daran ich denk’.
Vielleicht Napoleon, noch Timur Lenk.



ОРИГИНАЛ ПРОИЗВЕДЕНИЯ
А.С. Пушкина

Как весело стихи свои вести
Под цифрами, в порядке, строй за строем,
Не позволять им в сторону брести,
Как войску, в пух рассыпанному боем!
Тут каждый слог замечен и в чести,
Тут каждый стих глядит себе героем,
А стихотворец... с кем же равен он?
Он Тамерлан иль сам Наполеон.


Рецензии
Митя, отличный перевод! Всё соблюдено и достойно великого автора.

Римма Батищева   06.06.2019 13:42     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.