Из Роберта Геррика. H-252. О её голосе

     H-252. О её голосе

Родятся ангелы, лишь только голос твой
В гармонии сольётся со струной.

  252. Upon her Voice
 
Let but thy voice engender with the string,
And Angels will be borne, while thou dost sing.


Рецензии
Вторая строка идеальна, но первая сбивает и с толку, и с ритма. Вместо "лишь" надо бы "как только" или "когда". А то так и просится: ангелы родятся – не рождается лишь голос твой...
А если попробовать в таком направлении?

Архангелов рождает голос твой,
В гармонии сливаясь со струной.

С БУ,
СШ

Сергей Шестаков   26.10.2018 06:47     Заявить о нарушении
Архангелы здесь не годятся, кмк, как и серафимы, наверное («Рождает серафимов голос твой»), или даже «ангелочки». «Ангелы» здесь иносказательно – аналог особого удовольствия у слушающих (кроме того, что есть и эротический подтекст в «слиянии»). А строку выправить хорошо бы, Вы правы, наверное, придётся лишнюю стопу впихнуть в 1-ю. «Родятся ангелы, лишь только голос твой…»
С БУ,

Юрий Ерусалимский   26.10.2018 17:14   Заявить о нарушении
Да я и поставил архангелов, чтобы размер соблюсти. А так, конечно, только ангелы и подходят...

Сергей Шестаков   26.10.2018 17:27   Заявить о нарушении
Было (1-я):
Родятся ангелы - лишь голос твой...

Юрий Ерусалимский   26.10.2018 21:09   Заявить о нарушении