Лоэнгрин из германской мифологии

Прекрасною наследницей Брабанта,
Грустила Эльза, потеряв отца.
К ней засылались богатеев сваты,
А Тельрамунд был выдан за лжеца,
Так Эльза нарекла соседа-плута,
Который клялся честью, горячо,
Что герцог поженить хотел их будто,
Доказывая ложь, махал мечом.
В печали Эльза обращалась к Богу,
Лишь бы не быть ей рядом со лгуном,
Ждала от Высших сил она подмогу,
И говорила мысленно с отцом.
Она не верила словам без чести,
Просила короля решить их спор,
Был Птицелов готов помочь невесте.
Легендою спускаясь с древних гор,
Тогда турниры правили судьбою.
Взял в руки правосудие король:
«Решит турнир всё, быть ли ей с тобою», —
Правитель встал, судьи исполнив роль.
А на горе далёкой, тайной, дикой,
Совет Грааля Рыцарей собрал,
Решали средь красы природной тихой,
Кому Святой поможет их Грааль.
Бедняжка утешения искала
В пейзажах живописных и родных,
И реку Шельду с детства обожала,
И поступь красок Лимбургской весны…
С печалью Эльза к берегу бежала,
Как дороги ей милые края,
Сверкая, речка между гор лежала,
Скользила чудная по ней ладья.
Возникший величавым изваяньем,
Плыл по волнам игривым странный чёлн,
Светился, переполненный стараньем,
Вёл лодку Лебедь, был он таинств полн!
Как призрак, замер перед ней с поклоном,
Сошёл на берег Рыцарь на заре,
Как Бог красив, с фигурой Аполлона…
Ликуя, Эльза мчалась по горе.
То храбрый из храбрейших паладин,
Отправленный герой к её спасенью,
И Лебедь ему преданный один
Защитник был, как образец служенья.
Лгун Тельрамунд был воином побит.
Народ и ликовал, и возмущался:-
«Как жаль, что мол обманщик не убит,
Хотим, чтоб этот лжец от нас убрался!»
И тот час Птицелов его прогнал!
Король исходом дела был доволен,
Чтоб Эльзу сделать рыцарской женой,
Богатой Эльзе дать совет был волен,
Чтоб повенчались юные весной.
Любовь владела жаркими сердцами,
Лишь мужа имени нельзя узнать,
Придумано так было мудрецами,
И Эльза клятву вынуждена дать.
Но собирались над любовью грозы.
Красив был муж, Адонису под стать,
Блестели на глазах от счастья слёзы…
Я за любовь могу и жизнь отдать!
(Шептала часто юная особа)
В награду за любовь Бог выслал сына,
Была безмерно счастлива чета.
Жена была прекрасна, как Богиня,
Но приближалась смертная черта…
«А сын бы должен знать отцово имя»,-
Завистница-подруга скажет ей,
И, как бывает в сказках, нам вестимо:
Плеснёт коварства в душу почерней.
Забыла Эльза строгость данной клятвы,
Обидой к неизвестности влекло,
Себя остановить смогла бы вряд ли,
И зло на крыльях к мужу понесло…
На любопытство женское ответил:
«Нарушил клятву этот твой вопрос,
Я — Рыцарь Лебедя, один на свете,
Обет Граалю клятвенный принёс,
Ведь, полюбив тебя, мог здесь остаться,
Когда б ты любопытной не была…»
Мне нужно возвратиться снова в Братство,
(Ладья уже у берега ждала…).
Он с трепетом прижал родного сына,
Оставил ему щит, тяжёлый меч.
«А я зовусь, запомни, Лоэнгрином,
И сына также попрошу наречь»,
Взмахнул крылами на прощанье Лебедь,
Навстречу лодку потянул волне,
А Эльза не могла в беду поверить,
Упав без чувств, осталась в вечном сне…


Рецензии
прекрасное произведение, захватывает с первой строки

очень понравилось
восхищён

Владимир Гельм   24.04.2021 23:10     Заявить о нарушении
Володя, доброе утро, от всей души благодарю, что читаете то, что далеко лежит!)))) Рада Вам и за Лоэнгрина спасибо! С Вербным Воскресением, добра и счастья, любви и света! С теплом души, Т.

Тамара Зуева Бурдуковская   25.04.2021 05:33   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.