Гей соколы!

(народная песня)
           Авторизованный перевод с польского.

Там в горах, где льды не тают,
Казаки коней седлают,
Уезжают за пороги,
Где стране грозят вороги.

Гей,гей, гей соколы,
Проезжайте горы, леса, долы,
Звени-звонь, звени звоночку,
Мой степной жавороночку.

Горевал казак в дозоре:
«Где ты, где ты, моя зоре,
Лети, лети жаворонку,
К милой в родную сторонку».

Гей,гей гей соколы,
Проезжайте горы, леса, долы,
Звени-звонь звени звоночку,
Мой степной жавороночку.

Нет судьбы чужбины горше,
Не увижу её больше,
Пуля или меч булатный,
Жизнь отнимет безвозвратно.

Гей, гей, гей соколе,
Проезжайте горы, леса, долы,
Звени-звонь, звени звоночку,
Мой степной жавороночку.

Вина, мёду наливайте,
А как умру – поховайте,
Во степи, где куст калины,
Возле милой той девчины.

Гей, гей, гей соколы,
Проезжайте горы, леса, долы,
Звени-звонь, звени звоночку,
Мой степной жавороночку.

21.09.18 г. Куркино.


Рецензии
Красивая песня! Наша, настоящая! Как мало осталось настоящего! СтОящего! Даже любовь и та Игрушечная. Спасибо за красоту слова! Счастья и радости, приятных неожиданностей! С теплом и нежностью, Леся.

Леся Любовь Радужная   03.12.2018 16:52     Заявить о нарушении
Поём под баян дуэт и мужская группа хора.
Спасибо за прекрасные слова поддержки.

Леонтий Белоцкий   03.12.2018 15:35   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.