Данте Алигьери к Данте да Майяно - перевод на англ

На вас познаний мантия — своя,
Мне кажется, и, разобравшись строго,
Вам, друг мой, не нужна моя подмога:
Я славлю вас, но я вам не судья.
В сравненьи с вашим знаньем бытия
Поверьте мне, мое — весьма убого,
Дорога знаний — не моя дорога,
И вы всеведущи, не то, что я.
Отвечу, положа на сердце руку
И ложь прогнав любую от себя,
Как надлежит в беседе с мудрым мужем.
Не посчитайте домыслом досужим
Такой ответ: кто не любим, любя,
Страшнейшую испытывает муку.

You have a gown of knowledge of your own,
It seems to me, and if we make a research,
You don't need any help from me no more,
I glorify you, but I cannot judge you.

If we compare the knowledge – yours and mine,
Mine will seem miserable, I don't have a notion,
I mix my bookshelves in the right proportion,
But it's your wisdom that looks like divine.

I will be honest, lies here are not needed,
As if I talk to a companion wise,
Don't think I make things up: the one who loves,
And doesn't get love back, 
suffers entirely. 

(с) Dante Alighieri translated by Maryna Tchianova


Рецензии