Данте Алигьери - И цвет любви и благость сожаленья

И цвет любви и благость сожаленья
Ваш лик скорбящий мне не раз являл.
Он милосердием таким сиял,
Что на земле не нахожу сравненья.
Я созерцал чудесные явленья.
Ваш грустный взор мой скорбный взор встречал.
И голос трепетный во мне звучал —
Вот сердце разорвется от волненья.

Ослабленным глазам я воспретить
Не мог глядеть на вас. Мои печали,
Как прежде, восстают из глубины.
Не вы ль меня к рыданьям побуждали?

Глаза мои стремятся слезы лить,
Но перед вами плакать не вольны.


Both bliss of love and light of sorrow
Your sad fine face would show me not for once.
In the whole world there was nothing to follow
its mirthful shine.
I witnessed the events so magic-bearing,
Your sad look met the sadness in my eyes,
and voice of tenderness would sound within me,
my heart's about to break, so mesmerized.
I couldn't yet forbid my eyes to watch you,
my eyes so weak, with sadness they would glow.
And in my soul, forgotten and deserted,
Haven't I seen your will's amazing flow?
My eyes still wish to cry, but not before you.

© Dante Alighieri translated by Maryna Tchianova


Рецензии