Данте Алигьери - Приветствие владычицы благой - пе

Приветствие владычицы благой
Столь величаво, что никто не смеет
Поднять очей. Язык людской немеет
Сопровождаемая похвалой,
Она идет; смиренья ветер веет.
Узрев небесное, благоговеет,
Как перед чудом, этот мир земной.

Для всех взирающих — виденье рая
И сладости источник несравненный.
Тот не поймет, кто сам не испытал.
И с уст ее, мне виделось, слетал
 
Любвеобильный дух благословенный
И говорил душе: «Живи, вздыхая!»


A mistress merciful says me hello
So gracefully, that no one dares
to raise the eyes. A human tongue
gets numb, while trembling,
and everything  abides to her.
She walks followed by praise,
a wind of humility blows,
 while seeing the divine,
this world mundane is faithfully amazed.
For everyone who sees her face,
a heaven's vision and a sweetness source.
The one who hasn't seen and hasn't felt,
and from her lips I've seen  a breath of love
to fly full of benevolence,
and tell the soul to live in sighing.

© Dante Alighieri translated by Maryna Tchianova


Рецензии
It's a perfect translation. A little bit like Shakespeare. Poem sounds is Wonderful! I have never read it before

Димитрий Федоров   11.04.2022 08:31     Заявить о нарушении