Банши

   "Еще я спросил, не приходилось ли ему встречать баньши. «Да, я видел одного, –
   сказал он, – внизу, у реки. Он сидел и шлепал по воде руками»"*
                У. Б Йейтс "Кельтские сумерки"

Ты сидишь и шлепаешь лапами по воде
(А лица твоего…). Двустворчат полдневный сон.
Камышиный-мышиный-визгливо-шинный предел
У того, кто даже не был произнесен.

В перепонки знобкие порядочно набралось,
А лица твоего… только клетки на рукаве.
Створка сипло хлопает, влипая в солнечный воск,
От грунтовки старой разлитый чуть-чуть левей.

Я сижу и не плачу. Неужто предел таков
(камышиные стрелки колются – их вечность не хочет вспять)
Для того, Кто небо латал косыми стежками холмов,
А лица твоего не в силах дорисовать.


*перевод В. Михайлина


Рецензии
Неплохо.Тоже уважаю Йейтса.

Алексей Мальчиков   28.09.2018 21:36     Заявить о нарушении
На это произведение написано 11 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.