The Point. - Точка

Ирина Волокина - перевод стихотворения Михаила Гуськова "Точка" на английский язык: http://stihi.ru/2018/07/17/1498


Once a line appeared from tiny,
 Then that line turned out into a road.
 Step by step the new created joint *
 Moved and got ascended to the Lord.
 May be I was that above-named being.
 Anyway, it brought the outcome:
 Not a loner everyone was seeing,
 But a crowd one person has become.
 They became a part of the Creator,
 Of the heavenly and noble deed.
 And together helped the people later
 Reach their dreams and make them true indeed.

 *joint - a unit of many people - ( объединение)

Ирина Волокина   15.07.2018 20:37

Оригинал стихотворения Михаила Гуськова "Точка. Из цикла геометрические стихи" http://stihi.ru/2017/06/30/160

Линией однажды стала точка,
Превратилась линия в дорогу,
И по ней, шажочек за шажочком,
Точка шла и поднималась к Богу...
Может, это я был этой точкой,
Может быть, потом, в конце исхода,
Точка, что была лишь одиночкой,
Превратилась в множество народа.
И когда сравнялась точка с Богом,
Бог сказал: «Теперь ты стала мною,
И уже назад по всем дорогам
 К людям вместе мы пойдём с тобою».

20170603



© Copyright: Михаил Гуськов, 2017
Свидетельство о публикации №117063000160 


Рецензии
Ах ! Так возбуждаете
Мою чувствительность
На вашу бедную точку ...
Еще есть один анекдот _ вот _

Мари, не смей мне возражать! 'Олежек, я и не возражаю. Ах, Я молчу...
Мари, не смей мне возражать!

'Олежек, я и не возражаю.
"Я молчу, только не убирай своё мнение от моего лица. "Это всхлипы от точки__.
___________________________________
Интервью американского телеканала Fox News
hlamer.ru›video…Intervyu…telekanalu.Fox.News
34:34

www.kremlin.ru/events/president/news/58019/videos

Олег Шпак дал интервью от запроса ЮльМари, и ведущего
телеканала Written Caps.______________
.jpg____________
_Краткая инфа и прочее , этих журчащих((и счастливых.

Основная информация
Жанр Фак-ашрам, уфф инкор-пункт1, Oi!2,3
Годы ?..2011 — настоящее время
Ферма Flag Cowards. Done on the Roof.
Город Завуралье
Язык песен . Вульгаро- колхозный. ЭКСТРЕМИСТКО САТАНИСКИЙ.

Состав известны лишь некоторые псевдонимы участниц арт-проекта_

Би92 Юлка, Марин (Мопелка) Блонди-Элька, Галка Старпёр- Щелка,
Воробей грешник (Sparrow), Гапараанджа ( Matvéyeva), Заяц Голубь,
МанькооКорыто, Ухлёбка Рустам, СераяФима,
Бухгалтер Безгалтер, Тюря-Жорж, Шэйба Коста, Шлюкхпа, Кротмаухер

Written Caps..com.
place of registration- на колхозной ул. Викискладе.
Ферма Flag Cowards. Done on the Roof. Кротовский Провал Крышаницы.
Тренер Michael Is Not Up To Man Peryshkina.
Запись интервью состоялась 16 июля в Хельсинки (Финляндия).

__________________________

Благодарю Михаил за стихи !

Лициния Валерьевна   17.07.2018 13:22     Заявить о нарушении
Спасибо за интересный отклик, благородная Лициния!
С уважением,
Ваш Михаил

Михаил Гуськов   17.07.2018 17:20   Заявить о нарушении
Всегда вам рада ! Спасибо Михаил !

Лициния Валерьевна   18.07.2018 07:07   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.