К Твоим ногам! Из Марго Метелецкой
О, мой вовек Непостижимый!
Тебя коснуться вожделею…
Желая так неукротимо,
Соблазн в душе своей лелею…
О, как любить Тебя, не видя,
Не лицезреть Твои колени!
Молить всегда Твоей эгиды,
Но не склонить главу смиренно
К Твоим ногам?! Пусть ожидает
Меня Тартар за грех желаний!
Но с упоением кидаю
Цветы любви, цветы мечтаний
Тебе, мой Бог… Я свято верю:
С грехом не свяжешь слабость тела!
На том стою пред Храма дверью –
Всё разглядеть душой сумела.
17.06.2018
О, незбагненно Незбагненний ! -
Торкнутися Тебе бажаю...
І це хотіння навіжене
Мене спокусливо вражає...
Та й як невидиме любити,
Не бачити Твої коліна,
Поклони - лиш іконі бити,
А не схилятися уклінно
Перед Самим ?! Хай пекло світить
За ті думки, за ті бажання,
Одначе кидатиму квіти
Мого мрійливого кохання
До ніг Твоїх...І не безбожна
Та незборима плоті вдача -
Ісус...з гріхом не ототожнить -
Все - навзаєм... Я - серцем бачу...
Свидетельство о публикации №118062405378
Молить всегда Твоей защиты.
Смысл тот же. Но «Эгида» и Христос??? Вроде, не из той оперы, так же, как и «Тартар». Даже просто «огонь» здесь, по-моему, уместней.
«На том стою пред Храма дверью» - звучит тяжело, надо бы «...пред дверью храма». А вообще можно совсем по-другому, ведь у автора – « Ісус...з гріхом не ототожнить».
Римм, я бы, естественно, ничего этого не писал, если бы ты не попросила прочесть перевод, который в целом мне безуслолвно понравился, и зная твоё стремление делать точные и при этом литературные переводы.
Поздравляю тебя с книжкой и, конечно, буду рад и горд такому подарку!
Ещё раз С НОВЫМ ГОДОМ!
Ал Еф 28.12.2018 18:29 Заявить о нарушении
Попробую с тобой поговорить.
Эгиду предпочла из-за звучности рифмы, кроме того, почитав, конечно, Википедию, нашла: "Эгида (переносное значение) — защита, покровительство, поддержка со стороны кого-либо", и когда употребляют это слово, имееют в виду именно переносный смысл.
Тартар - бездна. У автора - ожидает пекло - ад под землёй.
По поводу "– « Ісус...з гріхом не ототожнить». у меня строка: С грехом не свяжешь (обращаясь к Нему) слабость тела
Это я объяснила свои соображения. Если бы первод не вошёл ещё в книжку, конечно, я бы села думать и переделывать, как всегда:))) Но "поезд уехал", а автор не выразила какого-нибудь несогласия.
Ещё раз спасибо, за твоё глубокое чтение, что не часто на сайте бывает.
Римма Батищева 28.12.2018 22:05 Заявить о нарушении
Но поезд ушёл, а буквоедов, вроде меня, не так много. Ты попросила прочесть стих по другой причине, я подошёл к чтению чуть шире, что делать, конечно, не обязательно; а сегодня, как правило, и не нужно, в рецах на Стихире тем более.
Приветствую!
Ал Еф 29.12.2018 00:03 Заявить о нарушении
Саша, дай твой адрес. Наверно, он у меня был (я уже посылала тебе свои книжки? Если да, то какие?). "Что-то с памятью моей стало" - катастрофически:)))
Напиши в "личку"
Римма Батищева 29.12.2018 13:46 Заявить о нарушении