14 Пройдя все муки, говорю Люблю! сонет 30 Шекспи

 Sonnet XXX by: William Shakespeare
      Перевод Маршак

Пройдя все муки, говорю :"Люблю!",
Умывшись неуёмною слезою.
Не отрекаясь, снова повторю,
Смирившись с предначертанной судьбою.

Вновь устремляюсь в светлые мечты,
Где радость нескончаема как прежде
И красотой пленительной цветы
В уставшем сердце всё цветут надеждой!

Лечу в страну, где только ты и  я...
Ищу Любовь на берегах Вселенной.
И в Космосе узнаешь ты меня
По звукам нашей песни cокровенной.

И многое приходит мне на ум,
Когда на суд безмолвных ,тайных дум...

                07.06.2018.


Рецензии
Лилия, ты словами своей души, имея в сердце благодать нашей речи, отображаешь (переводишь) английские сонеты в наши, дополняя и придавая им размах и русскую широту своих чувств и красоту.
"...Лечу в страну, где только ты и я...
Ищу Любовь на берегах Вселенной.
И в Космосе узнаешь ты меня
По звукам нашей песни cокровенной..." - радостно читаются эти строки,будто напев о любви... В. Шекспир бы оценил бы твои строки, будь сейчас живым...
С теплом души


Соколов Сергей 2   24.01.2022 16:11     Заявить о нарушении
Дорогой Серёжа!Я рада встрече и прекрасному отзыву!
Очень высокий отзыв, подчеркну ещё раз!
Зайду к тебе попозже!!!С душевным теплом!Лиля.

Лилия Хованская 2   24.01.2022 16:35   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.