9 Два наших сердца бьются в унисон. Сонет 30 Шексп

 Sonnet XXX by: William Shakespeare
        Перевод Маршак
9

Два наших сердца бьются в унисон,
Наполнены чудесным ожиданьем:
И слышен колокольный перезвон,
Звучащий неизменным ликованьем!

В минуты эти старый мир исчез,
Оставив в прошлом горести и слёзы,
А новый - вдруг, для нас двоих воскрес,
В котором оживают снова грёзы.

Во мраке ярко вспыхнула заря
И жизни нет конца, а есть начало.
В закономерном не бывает "зря",
Сейчас мне откровенье подсказало.

Когда печаль и слёзы через край,
Нам в утешенье уготован рай.

                02.06.2018.


Рецензии
Какой прекрасный сонет с небольшой грустинкою в строках! Браво! Написала отлично!!! Л.

Людмила Помникова   09.03.2020 14:57     Заявить о нарушении
Людочка, ты меня сегодня славно побаловала!
Я очень рада!
С любовью и нежностью!

Лилия Хованская 2   09.03.2020 14:59   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.