Луна Кахети. Перевод из Галактиона Табидзе
Накрыта неба глубина
Звёзд опрокинутою чашей;
Луны берлога уж видна
Там, где-то, за еловой чащей.
Мы шли средь гор; ни крыш, ни стен;
Над нами сосны ворожили;
И позабыли мы совсем
О том, что этой ночью было.
И чувства первые ростки,
И чувства первые, дневные;
Воспоминания мои,
Воспоминания чужие.
И чувство: жизнь - в морях волна.
И чувство - закружились выси.
Луна в Кахети так полна,
Совсем не та луна в Тбилиси .
© Copyright:
Марина Джичоная, 2018
Свидетельство о публикации №118041609107
Рецензии
И точно - луна в Кахети и луна в Тбилиси в стихах Галактиона Табидзе совсем разные! Но и там и здесь - чудесная грузинская ночь! Спасибо, Марина, за такие передающие и мысль, и дух поэта переводы.
Аркадий Кузнецов 3 15.04.2020 19:33
Заявить о нарушении
Благодарю, Аркадий! Я так рада, что вы прочли это стихотворение! В основном все читают переводы знаковых стихотворений Галактиона, таких как 'Я и ночь' или 'Луна Мтацминды', в то время как у него целая россыпь небольших по размеру стихов, не менее блестящих, чем общепризнанные шедевры. Их перевод требует большого внимания к деталям и полного погружения. Я часто даже рассказы придумываю для себя, которые, как мне кажется, об'ясняют рождение того или иного стихотворения.И то, что автор показывает в них свою чисто человеческую сторону со своими слабостями и недостатками, делает его и ближе и выше одновременно.
Марина Джичоная 19.04.2020 17:22
Заявить о нарушении