Просто о русских танка. эссе

Это эссе – чисто мое рассуждение о написании танка на русском языке.
     Прежде, чем сказать о русских танка, вспомним, что такое японские танка.  Это пятистишия, основанные на чередовании пятисложных и семисложных стихов и заканчивающиеся двумя семисложными стихами, умещающихся в 31 слог  по схеме 5-7-5-7-7, т.е. пятистишия имеющие две короткие строки – из 5 слогов и три длинные строки – из 7 слогов. Обычно в первых трех строках заключен природный образ, а в оставшихся двух – отношение к нему поэта. Мы не японцы и имеются различия между японским и русским языками.  Что пишет о различии в  языках Джейн Рейхолд  в книге "Пишите хайку" : " Так слово танка, которое с нашей точки зрения состоит из двух слогов (тан-ка), по японским меркам имеет три звуковые единицы (та-н-ка). Слово хайку в нашем языке состоит из двух слогов, а в японском – из трех звуковых единиц (ха-й-ку).  Слово "Токио" по нашим меркам состоит из трех слогов (то-ки-о), тогда по японским -  из четырех звуковых единиц (то-у-кё-у). Таким образом, сравнивать число слогов в японском и других языках – занятие неблагодарное.  А  это ставит под серьезное сомнение обоснованность требования к неяпонским хайку быть написанными в системе 5-7-5 слогов только потому, что так хайку пишется на японском языке.
     Добавьте к этому различия в синтаксисе и словаре, и такое  требование становится еще более  проблематичным. ………………………………………………………….
Таким образом,  на английском  было принято правило применять менее семнадцати слогов. Здесь нельзя пользоваться тем и другим. Вы должны решить,  хотите ли вы, чтобы ваше хайку отождествлялось с процессом (подсчетом слогов в разных частях стихотворения) или с результатом (было акцентировано на содержании).» 
     Я всегда отмечаю, что англоязычные авторы спокойно относятся к различиям в японском и английском языках.

Наши хайдзины тоже учитывают различия в японском и русском языках:"Вопрос о количестве слогов в хайку, написанном на русском и других языках, уже давно считается решенным. Русские слоги и звуковые единицы в японском – это разные вещи, можно лишь придерживаться общей схемы расположения слогов, помня, однако, про краткость и лаконичность. Пишите в три строки. Не превышайте формулу 5-7-5 больше чем в полтора раза, т.е. располагайте в каждой строчке не более 10 слогов. Старайтесь одну из строчек делать чуть длиннее остальных двух"  Из статьи  Натальи Леви с Третьего Всероссийского Конкурса Хайку.
 
"Из Американского журнала танка.

Американская танка -- это сжатый, хорошо написанный стих, вызывающий воспоминания об определённом моменте во времени. Мы стремимся публиковать уникальные танка с ясными, точными образами; мы избегаем абстракций, клише, перенасыщенных стихов. Мы публикуем танкa, как придерживающиеся 5-7-5-7-7, так и другие... Неважно, какое количество слогов в танка, но она должна сохранять дух и ритм оригинальной японской формы, и при этом быть современной. Мы ищем не подражание японской поэзии или эстетике; мы ищем трепетную современную поэзию, которая использует эстетику формы танка, чтобы выразить реальный или воображаемый момент жизни автора в его собственной культуре."



Резюме А. Долина к Первому конкурсу танка http://www.stihi.ru/2013/08/12/2321.
"Хотя почти все авторы стремятся следовать метрической схеме 5-7-5-7-7, я считаю такой подход не слишком оправданным. Дело в том, что просодия русского силлабо-тонического стиха не соответствует просодии японского тонического. Последняя строится не только на чередовании слогов, но и на многослойной «певучести» тональных ударений. Русский вариант неизбежно обедняется за счет буквального следования японскому образцу. Вот почему я в своих статьях всегда рекомендовал использовать как при переводе, так и при сочинении танка, более гибкие и подвижные метрические схемы, основанные не на полной, но на приблизительной эквисиллабике (например. 6-7-6-8-8  или 5-7-6 -8-8 и т.п.). Таких комбинаций может быть достаточно много, и они придают танка живость, органическое единство образа и естественность интонации – чего добиться в прокрустовом ложе классического оригинала очень трудно.
        Советую также пользоваться вспомогательными средствами русского синтаксиса в виде знаков препинания. Отсутствие точек и запятых в коротком тексте порой приводит к таким типичным промахам, как двойное управление глаголов (что наблюдается и у нынешних финалистов). При этом начинать каждую строку с заглавной буквы в танка совершенно излишне".
     Если подытожить, то для наших танка подходит в короткой строке  - от четырех слогов до семи.
А в длинной – от семи до десяти( очень редко – одиннадцать) слогов.   И такие  танка  более напевны. При этом необходимо соблюдать пропорциональность строк.



Литература:
1. Сергей Курий «Оседлать Пегаса, или как писать стихи».
2. Джейн Рейхолд «Пишите хайку».
3. Статья Натальи Леви к Третьему Всероссийскому Конкурсу Хайку.  http://haiku3.ru/howtowritehaiku/.
4. Перевод отрывка из американского журнала(с)   Origa https://origa.livejournal.com/88144.html



Фото из интернета.


Рецензии
Добрый день, Мила!

Прекрасное, познавательное эссе. Некоторые считают, что писать
восточную поэзию по-русски - это дурь. Ограниченные люди с тупым
лбом., а одна мадам выдала как-то, что если человек пишет
верлибры, свободные стихи, кстати, которые никто в поэзии не отменял,
значит, автору не пришли в голову рифмы, он взял и записал свободный
стих :))))))), я долго смеялась. Этот автор не знает, что у верлибра и
свободного стиха, свой ритм и мелодика, точно так и с восточной
поэзией. Но такие неучи начинают рассуждать, что такое хорошо и плохо :))),
выставляя себя на всеобщее посмешище.
Замечательно!

Вдохновения, удачи и успехов!

С уважением и теплом. Настя.

Анастасия Малиновская   18.09.2023 12:12     Заявить о нарушении
Добрый вечер, Настя! Рада, что тебе эссе понравилось! Согласна с тобой, что писать в жанрах японской поэзии, не так просто. Одного соблюдения размера 5-7-5-7-7.Нужно знать, как строятся такие стихи. И мало авторов, которые пишут танка в только таким размером и пишут замечательно. Знаю только двух авторов - Максим Паладин и Мицунари-но Ае-но асон. Я придерживаюсь различия японского и русского языков. Ты права, что и свободные стихи писать непросто. И кто пишет - это очень талантливые люди. Так что те, кто пишет, что русскоязычные авторы не могут писать в жанрах японской поэзии, очень даже не правы. А ты, Настенька, молодец! Пробуешь себя в разных жанрах! И тебе все удается и замечательно получается! Спасибо за отклик!

С теплом, Мила.

Мила Малинина   21.09.2023 22:13   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.