Из Роберта Геррика. H-5. Другое - его книге

 H-5. Другое (его книге)

Кто подотрётся по нужде
Твоим листом (известно где),
Тому беда: хотел – изволь,
Терпи укусы, жженье, боль.

      5. Another
 
Who with thy leaves shall wipe (at need)
The place, where swelling Piles do breed:
May every Ill, that bites, or smarts,
Perplex him in his hinder-parts.

Вариант:
Сполна получит тот герой,
Кто подотрёт свой геморрой
Твоим листом: хотел – изволь,
Терпи укусы, жженье, боль.


Рецензии
Здесь два момента смущают:
1. Герой - ирония, конечно, чувствуется. Но не слишком ли сильное слово для последующих действий?
2. Хотелось бы, чтобы "лист" (книги) был, всё-таки, перед геморроем, а не наоборот...
С БУ,
СШ

Сергей Шестаков   10.03.2018 12:58     Заявить о нарушении
Да, справедливо, по п.1 – ирония с перебором, наверное, тут рифма, конечно, своё сыграла. Хотя как вариант можно оставить. С учётом и п.2 такой вариант нарисовался:
Кто подотрётся по нужде
Твоим листом известно где,
Тому беда: хотел – изволь,
Терпи укусы, жженье, боль.
С БУ,

Юрий Ерусалимский   10.03.2018 15:27   Заявить о нарушении
Да, этот вариант гораздо лучше. Только "известно где" лучше, наверное, заключить в скобки... В круглые...:)

Сергей Шестаков   10.03.2018 15:58   Заявить о нарушении
Спасибо! Скобки полезны, ставлю. Круглые, конечно, в тему... )))
С БУ,

Юрий Ерусалимский   10.03.2018 16:10   Заявить о нарушении