Из Роберта Геррика. N-17. Господу...

N-17. Господу: гимн, спетый в часовне Уайтхолла в присутствии короля

Поэт: Грехом изранен я, воззри:
На теле язвы, боль внутри;
Поэт, хор: Господь, не отврати Свой слух,
Молю, спаси мне плоть и дух.
Поэт: Нет мне бальзамов Галаадских
От этих ран и болей адских;
Поэт, хор: Но знаю, Боже, - Ты спасёшь,
И мне здоровье принесёшь.
Поэт: Простри Свою благую длань,
Целительным бальзамом стань;
Поэт, хор: Боль я снесу – Своей рукой
Очисти и верни покой.

17. To God: an Anthem, sung in the Chappell at White-Hall, before the King

Verse. My God, I’m wounded by my sin,
And sore without, and sick within.
Ver. Chor. I come to Thee, in hope to find
Salve for my body and my mind.
Verse. In Gilead though no balm be found
To ease this smart or cure this wound,
Ver. Chor. Yet, Lord, I know there is with Thee
All saving health, and help for me.
Verse. Then reach Thou forth that hand of Thine,
That pours in oil, as well as wine,
Ver. Chor. And let it work, for I’ll endure
The utmost smart, so Thou wilt cure.


Рецензии
Хорошо. Только лучше, кмк, изменить порядок слов в третьей строке снизу или как-то по-другому её написать.

С БУ,
СШ

Сергей Шестаков   03.03.2018 15:55     Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей, концовка у Геррика – типа подсказки Богу, как Он должен спасти грешника - reach Thou forth that hand…, дотянуться рукой, влить елей как вино и т.д., т.е. стать тем бальзамом, которого нет даже в Галааде, а потом let it work - пусть рука работает, в сочетании с «I’ll endure The utmost smart» это уже что-то типа операции по удалению греха. Интересно, что 3-я строка в книжном варианте при всей схожести с оригиналом не даёт этого смысла («И льётся миро как вино» - куда льётся, зачем?).
Изменить порядок слов можно (к примеру, «Мне миро и бальзамом стань»), но звучанье будет примерно то же.
С БУ,

Юрий Ерусалимский   03.03.2018 20:14   Заявить о нарушении
Не согласен, что ничего не изменится. Сейчас эта строка имеет смысл: стань бальзамом для меня и для миро. Но, к сожалению, и перестановка слов не спасает – появляется другой смысл: мне миром и бальзамом стань (правильно в творительном падеже не миро, а миром). Мне теперь кажется, лучше вообще отказаться от миро, оставив только бальзам.
Удачи, Юрий!

Сергей Шестаков   03.03.2018 21:21   Заявить о нарушении
Точно, есть смысл или отказаться от «миро» (Простри Свою благую длань, Целительным бальзамом стань»), или заменить строку, убрав «бальзам»: «Простри благую длань и влей В меня целительный елей». Посмотрю, что лучше, ближе к стиху второй вар., вроде.
Было:
Простри Свою благую длань,
Бальзамом мне и миро стань;
С БУ,

Юрий Ерусалимский   03.03.2018 21:52   Заявить о нарушении
Вообще, елей применяют наружно, поэтому правильнее: ... пролей / Свой исцеляющий елей.
И далее: слово "вырви" здесь не подходит (рядом с елеем) – это не хирургическая операция.
Удачи!

Сергей Шестаков   04.03.2018 06:03   Заявить о нарушении
В стихе «pours in», «внутрь», тем более там дальше «as well as wine», «как вино». Наверное, это связано с «sick within» во 2-й. Хотя непривычно, елей и миро используют наружно, как Вы справедливо отметили. Пока поставлю 1-й вар., подумаю ещё.
Что после этого делает Божья рука, не очень ясно («let it work»), но что-то болезненное («The utmost smart…»), вероятно, похожее на операцию по удалению греха. Но опять же, «грех вырви» радикально слишком, можно заменить более общим «очисти».
С БУ,

Юрий Ерусалимский   04.03.2018 12:55   Заявить о нарушении
"...Своей рукой
Очисти и верни покой".

1. Рука после длани – повтор и снижение... Стоит ли оставлять руку? – тем более, что у Геррика её здесь нет.
2. Получается, что Он своей рукой не только возвращает покой, но и очищает его. Души после "очистки" явно не хватает.
Удачи!
С БУ,
СШ

Сергей Шестаков   04.03.2018 15:40   Заявить о нарушении
Согласен, рука после длани необязательна, конечно, лучше бы убрать, посмотрю, если вариант проклюнется.
«очистка» от греха здесь это то же излечение (cure) в посл. строке, но «души после «очистки» нет и у Геррика, wilt cure –вылечишь, будущее время, т.е. это пожелание автора, пока не исполненное.
С БУ,

Юрий Ерусалимский   04.03.2018 22:10   Заявить о нарушении