Осень... Танка Оно-но Комати. Попытка перевода

                "Хана но иро ва
                Уцури ни кэри на
                Итадзура ни
                Вага ми ё ни фуру
                Нагамэ сэси ма ни
                /Оно-но Комати/


******


Удел печальный дан...
Пропала, минула красота
к нам осень забрела.
Томленье на сердце от дождей,
и блёкнут грёзы в пробужденьях.



******




Вот и краски цветов
поблекли, пока в этом мире
я беспечно жила,
созерцая дожди затяжные
и не чая скорую старость... (Пер. А. А. Долин)


Вся краска цветка,
Потускнев, побледнела,
Пока я глядела,
Как лик мой проходит
Меж ликов земных. (Пер. Бальмонт)


Распустился впустую,
Минул вишенный цвет.
О, век мой недолгий!
Век не смежая, гляжу
Взглядом долгим, как дождь. (Пер. В. Санович)


От горестей мирских
Устала... Корни отрубив,
Плакучею травою стану.
Нашлось б теченье,
Что вдаль возьмет! (пер. И. Боронина)


Вот и поблекли
сакуры нежной цветы.
Жизни беспечной
дни промелькнули, увы.
Долгие слёзы дождя...  (пер. Т.Фаустова)
http://www.stihi.ru/2011/02/04/9984





Иллюстрация - Художник - Утагава Куниёси - "Оно-но Комати"


Оно-но Комати(середина IХ в.) - поэтесса. Достоверных сведений о её жизни немного. Гораздо больше легенд и литературных произведений, посвященных ей. Полагают, что родилась она в первой половине 830-х гг. в семье правителя северной провинции Дэва, служила в столице придворной дамой. Известно, что в 873 г. она покинула Хэйан(кё)(Киото). О значимости её поэтического творчества свидетельствует тот факт, что знаменитый поэт Ки-но Цураюки, составитель первой официальной антологии японской поэзии "Кокинсю", причислил ее к созвездию "шести бессмертных поэтов" (роккасэн). Из 118 известных её творений 80 относят к числу величайших шедевров японской литературы. Они посвящены вечным темам человеческого бытия - несчастной или неразделенной любви, изменам, разлуке, тоске.
"Комати славится не только как поэтесса, она знаменита на все века как образец дивного сочетания женской красоты и поэтического искусства", - писал академик Н.И.Конрад. Самыми достоверными свидетельствами о её жизни являются Предисловие к антологии "Кокинвакасю" и прозаические вступления к её собственным пятистишиям. В Предисловии к данной антологии Ки-но Цураюки писал о ней следующее: "Оно-но Комати подобна жившей в стародавние времена принцессе Сатори. В песнях её много чувства, но мало силы. Словно запечатленное в стихах томление благородной дамы".
Оно-но Комати стала героиней нескольких драм театра Но, посвящённых её жизни в старости. Её любили изображать художники разных эпох. В её честь назван скоростной поезд на железнодорожной линии острова Хонсю, сорт риса и др. Её имя в японском языке стало нарицательным для красавицы.

Праздник Комати ( г. Юдзава) Второе воскресенье июня.
Посвещённый легендарной красавице, Оно-но Комати, которая жила в период Хейан. Праздник проводится в зале имени Комати в городе Юдзава, который по легенде считается местом рождения Комати.


Рецензии
Что то новое...красивое и интересное!
Но пока не очень понятное...
:-)

Тамара Кувшинова   12.02.2018 18:04     Заявить о нарушении
попытка перевода танка Оно-но Котами

Янковская Татьяна 2   12.02.2018 19:30   Заявить о нарушении
Танка - поэтическая миниатюра, возникшая в VII-VIII веках, в кругах японской аристократии. Слово "танка" означает "короткая песня". Слагалась по разному поводу и была способом выражения мыслей и чувств в повседневной жизни. Жанр предусматривал обращение только к определенным темам, таким, как времена года, приветствия, любовь, странствия, разлука. Однако при этом, вспыхивая как летучий, изящный экспромт, танка имела отчетливо заданную структуру - 31 слог, располагаясь по схеме: 5-7-5/7-7 (классического твердого формата). Но могут быть и других видов:
- Долинского размера 6-9-6/9-9 (+-1),
- танка не твёрдого формата - то есть всё, что не укладывается в твёрдый формат, но по сути - это танка (1я и 3я строки короче, чем 2я, 4я и 5я, количество слогов в пределах разумного - от 4х до 10 (+-1-2).

Янковская Татьяна 2   12.02.2018 19:36   Заявить о нарушении
У меня получилась танка Долинского размера 6-9-6/9-9...

Янковская Татьяна 2   12.02.2018 19:38   Заявить о нарушении
Спасибо, Татьяна,за разъяснения.Обязательно ещё почитаю в интернете.Только хотела ещё спросить...я поняла, также как у хайку нет рифмы, а ритм должен быть?

Тамара Кувшинова   13.02.2018 10:40   Заявить о нарушении
Японская поэзия является силлабической, ритмика ее основана на чередовании определенного количества слогов. Рифмы нет, но звуковая и ритмическая организация трехстишия - предмет большой заботы японских поэтов.

Янковская Татьяна 2   13.02.2018 16:38   Заявить о нарушении
http://мир-японии.рф/content/Poetry/poem1.html

Янковская Татьяна 2   13.02.2018 16:41   Заявить о нарушении
Спасибо!
:-)

Тамара Кувшинова   14.02.2018 23:13   Заявить о нарушении