Песня моря Cancao do Mar

Saudade – “саудади” – непереводимое на другие языки португальское слово, выражающее тоску одиночества, ностальгию, тихое отчаяние напрасного ожидания и любовное томление. Основа музыкального стиля “фаду”, городского романса.


Жары густое марево над Ф;ру,
Куда нас так некстати занесло.
В подвале тень, в углу бренчит гитара,
Но недоступна суть заморских слов.
Провинциальный южный городишко.
Вдруг понимаешь: больше никогда –
По черной шали на плечах фадишты*,
Поющей грустно “морю не отдам…”
Ты прилетаешь рейсом из Севильи,
Потом на Сан-Висенти, а пока –
В таверне песня расправляет крылья,
Простая, как одежда рыбака.
Я жду. Гнездятся аисты на крышах,
Вдали как будто слышен океан.
Нет, слишком далеко. А время вышло,
Сижу, закатным светом осиян.
Я жду тебя, и на душе прескверно,
Как Прометей, прикованный к скале,
Смотрю сквозь окна старенькой таверны,
И Винью В;рде** светится в стекле.
Смотрю, как ночью на скалу бросает
Рыбачью лодку бешеный прибой.
А ухо чутко ловит “корасао”,
Что значит, сердце, знающее боль.
Смешная форма – перезревшей груши,
Но струны нежный исторгают стон.
Допью вино и выйду, не дослушав,
Листок оставив: “Еду в Лиссабон”.
Судачат чайки, фары светят сзади.
Сегодня можно обгонять меня.
Мне не постигнуть слово “саудади”
И слово “фатум” тоже не понять.

…Доверить тайну перелетным птицам,
С возлюбленным не обрывая связь.
И ждать, что он сумеет возвратиться.
И пить вино.
И плакать, не стыдясь.

* (порт. fadista) — исполнитель фаду, городского романса, в сопровождении уникальной португальской гитары

** — Знаменитое португальское “зеленое вино” – Vinho Verde


Рецензии