Дуновение ветра - Юн Дон Чжу перевод с корейского

Перевод с корейского.

Юн Дон Чжу
(1917 — 1945)
Из книги
 «Небо, и ветер, и звёзды, и стихи»



ДУНОВЕНИЕ ВЕТРА

Откуда возник ветер,
и где рождаются его дуновения....

Ветер дует, но
мои страдания возникают без всякой причины.

Никому не дано объяснить причину моих переживаний.

Любимой нет со мною рядом.
Я никогда не грустил о нашем времени.

Ветер всегда непрерывно дует, но
мои ноги крепко стоят на высокой вершине.

Горная река непрерывно течёт, но
я прочно стою на высоком её берегу.
1941.6

*
Оригинальный текст в первом комментарии.


Рецензии
바람이 불어

바람이 어디로부터 불어와
어디로 불려가는 것일까

바람이 부는데
내 괴로움에는 이유가 없다

내 괴로움에는 이유가 없을까

단 한 여자를 사랑한 일도 없다
시대를 슬퍼한 일도 없다

바람이 자꾸 부는데
내 발이 반석 위에 섰다

강물이 자꾸 흐르는데
내 발이 언덕 위에 섰다

원문보기

Наталья Хегай   30.07.2017 04:19     Заявить о нарушении