Мальчик - Юн Дон Чжу перевод с корейского

Перевод с корейского.

Юн Дон Чжу
(1917 — 1945)
Из книги
 «Небо, и ветер, и звёзды, и стихи»

Мальчик

 Там и тут покрасневшие листья клёна, словно грусть наступившей осени сочится,
просвечиваясь сквозь пространство. Падающие листья ковром ложатся вокруг, заполняя собой все свободные места, подготавливая весеннее рождение, а на ветках сверху расстилается безграничность небесного полотна. Тайком небо всматривается внутрь, брови свои. голубизной выкрашенные, с удивлением поднимает. Двумя тёплыми ладошками, изрезанными голубоватыми линиями-узорами, прикасается к щекам. И снова ладонями раздвигает ветки, стараясь заглянуть. По линиям ладони чистая река течёт. Течёт река, и внутри её чистых струй словно любви грустное лицо — прекрасное лицо молодое. Мальчик от восхищения закрывает глаза. Но всё так же чистая река течёт, и словно любви открывается  печальный лик — прекрасное чистое лицо молодое.
1939


Оригинальный текст на корейском языке в первом комментарии.


Рецензии
Наталья, здравствуйте.
Спасибо за Вашу работу, за переводы.
Прозрачное настроение.

Иса Лариса   12.04.2018 05:11     Заявить о нарушении
Благодарю искренне!

Наталья Хегай   12.04.2018 11:33   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.