Из Роберта Геррика. N-36. Серьги

    N-36. Серьги

У египтян их серьги - украшенье
Ушей, в которых - благодать смиренья:
Коль слышим глас – ему повиновенье.

  N-36. Eare-rings
 
Why wore th'Egyptians Jewells in the Eare?
But for to teach us, all the grace is there,
When we obey, by acting what we heare.


Рецензии
У Вас получилось, что после того, как египтяне украсят свои уши, они ничего не могут слышать. Поэтому и не исполняют приказы...
Послушание само по себе не только религиозное слово, поэтому вполне здесь допустимо. Но рядом с благодатью, что, кажется, совсем с египтянами не связывается, послушание из Египта перемещается в монастырь, и далеко не в коптский.
Если не отобьётесь и будете править, посмотрите ещё на "ихуши".
Удачи!
У меня с переделкой ничего не выходит. Крепкий орешек!
С БУ,
СШ

Сергей Шестаков   19.04.2017 18:09     Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей, пока добавил "в" перед "послушаньем" и тире перенёс в конец 2-й строки. "ихуши" - прикольно, вообще "уши" не слишком благозвучны во многих вариантах (в книге, к примеру, - "тамуши", Вы их как-то благополучно обошли, а всё-таки они должны быть, не только серьги).
Вместить здесь всё в 4 стопы нереально, в посл. 2-х строках много информации, прим. так - "только для того (украшают уши серьгами), чтобы научить нас, что вся благодать (grace) в этом (в ушах т.е.), потому что, когда мы повинуемся, то действуем соответственно тому, как слышим". Наглядно - наск. объёмней по-русски.
Что касается осн. смысла, у меня цепочка, по-моему, не отл. кардинально от герриковской - египтяне любили украшать их уши (вообще, это сочетание не такое редкое), потому что считали (вместо этого - двоеточие), что их благодать (благополучие) - в послушании (властям), а как эту благодать получишь без ушей, без них ведь не услышишь приказы начальства и не исполнишь их потом? Здесь надо ухватить общий смысл, наверное, небольшой напряг нужен, но без него никак на такой малой поляне.
Отн. "благодати" - Геррик не зря это слово использует, это мостик от их (египтян) благодати к нашей, ведь и в христианстве она снисходит на терпеливых и послушных.
Собственно, думаю, поэтому он и поместил эти 3 строчки в Благочестивых, из-за двух слов - grace и obey.
С БУ,

Юрий Ерусалимский   19.04.2017 21:10   Заявить о нарушении
Рад, Юрий, что Вы доброжелательно и с юмором воспринимаете мои иногда довольно критические замечания. Я их делаю исключительно из желания улучшить Вашего Геррика, который, как я понимаю, потом выйдет отдельной книгой. Хотелось бы, чтобы книга так же блистала, как блистают в веках Геспериды.
Я ночью ещё раз переосмыслил это трехстишие. Мы почему-то главным "героем" делаем здесь уши, а серьгам отворим второстепенную роль. Но стихотворение называется Серьги, а не Уши! Слово jewels, которое Вы перевели как украшение, на самом деле, имхо, те же серьги, только не просто серьги, а драгоценнейшие серьги, олицетворяющие благодать, получаемую через послушание. Т.е. уши даны, чтобы слышать Господа, а блаженство наше – в послушании. Геррик во второй строке не выделяет отдельно уши, а говорит, что all the grace is there. Т.е. вся благодать, её действие (by acting) там, где мы несём послушание Господу (серьги), слушая Его (уши).
Вы и сами, собственно, говорите примерно о том же, только уши ставите выше серёг.
Удачи!
С БУ,
СШ

Сергей Шестаков   20.04.2017 12:36   Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей, с критикой никаких проблем, думаю, здесь обоюдная польза.
Отн. отдельной книги – перспективы эти более чем туманны, тем более, что одному чел. вряд ли под силу одолеть такую махину, это показывает и опыт уже вышедших ранее Гесперид. В вар. с чем-то избранным, конечно, будет учтено и Ваше мнение, кот. в ряде случаев уже высказано.

Отн. стиха – мне не очень понятно, как связаны серьги с послушанием и каким образом они олицетворяют благодать (формой кольца или чем-то ещё?). На мой взляд, дело проще обстоит, Геррик, как сторонний наблюдатель, задаётся вопросом «а чёй-то все египтяне серьги носят, да ещё покрасивше стараются нацепить?».

Отсюда раскручивается целая история в 3-х строках, в кот. мы теперь вязнем. Серьги потому, что они уши любили и ценили, уши любили потому, что без них нельзя слышать распоряжения и приказы, нельзя их выполнять и выказывать своё смирение, которое египтяне считали благодатью, высшей радостью, а получали они её через уши и поэтому эти благословенные уши украшали побогаче (вернулись в исх. точку).

Этой благодати (послушанию и смирению) египтяне учат и нас, пишет Геррик, христиан, тех, кто серьги не носит и не в такой степени привержен добродетели смирения.

Как это адекватно в трёх строках изложить, с учётом тройной рифмы и всего четырёх стоп?
Удачи взаимно!
С БУ,

Юрий Ерусалимский   20.04.2017 16:29   Заявить о нарушении
Я поискал в сети о серьгах. Для египтян они не были благодатью. Более вероятна такая версия: "Порядка 7 тысяч лет назад мужчины Древнего Египта и Ассирии носили украшения в ушах, чтобы подчеркнуть свой высокий статус. Кроме того, согласно старинной легенде, злые духи могли получить власть над человеком, проникнув к нему в душу через ушное отверстие. Предполагается, что первые серьги носили, чтобы защититься от злых духов и не дать им подчинить свою волю". http://goldorange.ru/content/41--fakty-o-sergax
Насчёт символа я, конечно, преувеличил. Но на мой взгляд, серьги, их сияние Геррик сравнивает с благодатью, которая достигается через послушание. Послушание же начинается с того, что надо услышать приказание. Поэтому серьги в ушах, а не в носу, например...:)
Легче нам от этого не станет, но я насчитал у Геррика не 4 стопы, а целых 5 стоп!:)
Удачи!
С БУ,
СШ

Сергей Шестаков   20.04.2017 19:12   Заявить о нарушении
Это я уже преуменьшил, 5 стоп, конечно, д.б. намного легче.

Юрий Ерусалимский   20.04.2017 20:18   Заявить о нарушении
Было:
Любили египтяне украшать
Их уши: в послушанье – благодать,
А как приказ, не слыша, исполнять?

Юрий Ерусалимский   21.04.2017 13:17   Заявить о нарушении
Вот этот последний вариант мне нравится.
Хотя смирение, наверное, лишнее слово, но оно, несмотря на то, что на рифме стоит, не сильно бросается в глаза. И близко по значению с повиновением...
Зато есть определённая логика повествования, и смысл передан достаточно ясно.
В общем, этот вариант просто на два порядка лучше предыдущего. Его и надо оставлять. А предыдущий можно и затереть. Я бы тогда и свой критический коммент затёр. Он теперь явно ни к чему.
С БУ,
СШ

Сергей Шестаков   21.04.2017 19:32   Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей, лучше, да, и это результат наших с Вами обсуждений, хотя и здесь далеко не всё отражено, но "объять необъятное" сов. невозможно.
Отн. того, чтобы что-то затереть - это на Ваш выбор, а 1-й мой вар. останется в комментах.
С БУ,

Юрий Ерусалимский   21.04.2017 19:52   Заявить о нарушении