James Kruess Kleine Katzen

Kleine Katzen sind so drollig
Und so wollig und so mollig,
Dass man sie am liebsten k;sst.
Aber auch die kleinen Katzen
Haben Tatzen, welche kratzen.
Also Vorsicht! Dass ihr's wisst!

Kleine Katzen wollen tollen
Und die Wollekn;uel rollen.
Das sieht sehr possierlich aus.
Doch die kleinen Katzen wollen
Bei dem Tollen und dem Rollen
Fangen lernen eine Maus.

Kleine Katzen sind so niedlich
Und so friedlich und gemuetlich.
Aber schaut sie richtig an:
Jedes S;tzchen auf den Taetzchen
Hilft, dass aus dem sueen Kaetzchen
Mal ein Raubtier werden kann.

КОТЯТА
Джеймс Крюсс (1926-1997)

Все котята так пушисты,
Так игривы и душисты,
Так, что целовать готов.
Kак котята сладеньки.
Коготки не гладеньки.
Будь осторожен. Берегись котов!

Все котята шаловливы
И с клубочком, так наивно,
Будто напоказ играют.
Это для котят ученье.
При игре и при верченьи
Знают: завтра мышь поймают.

Как милы же все котята.
Так уютно шелковаты.
Посмотри-ка на котят.
Их прыжочки, коготочки,
превратят их, это точно,
в хищных, миленьких зверят.



23.05.2015
фото моё


Рецензии
Очень милое стихотворение, Татьяна! Кошачья тема была и будет актуальна)))
Жаль, умляуты не прописываются, но тем, кто знает немецкий это не мешает.
Я понимаю, что стихи переводить без искажения первоисточника невозможно, но вот последнюю строку я бы попробовал без "рыси" и "тихони", а побольше просто "Raubtier")))
С уважением,

Сергей Потоцкий   01.09.2017 13:04     Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей за визит и неравнодушие. Переведено давно с лёгкой руки и забыто. Через время недостатки бросаются в глаза, вы мне помогли и вдохновили меня. Получилось, но не очень ...
Вдохновляйте!

Татьяна Белер   02.09.2017 14:15   Заявить о нарушении
Вас очень хорошие переводы! Придраться всегда можно. Это я сделал, дабы показать,
что знаю немеукий)))
Не оставляйте это славное дело)))

Сергей Потоцкий   02.09.2017 20:12   Заявить о нарушении
Замечайте, Сергей, свежий взляд всегда важен. Спасибо.

Татьяна Белер   02.09.2017 21:12   Заявить о нарушении