Спiвай зi мною, скрипалю перевод

Моя влюбленность в эту жизнь -
Пусть не проходит!
Томит раскаянье души,
И чувств бурление - спешит,
Стрелою мысль летит в тиши -
В высь, к Небосводу!

Следы от ног где на воде? -
Стекли тихонько...
Иду босая по стерне,
Я не чураюсь "да" и "нет",
И не болят слова во мне:
Грустны и только...

"Потом" не будет? - Я стерплю -
В Раю - награда...
Со мною пой, скрипач! Молю -
Я в жизнь влюбленная, люблю!
А, хочешь, тропку простелю -
До водопада?

Моя влюбленность в эту жизнь -
Со мною рядом...

Рисунок Автора.

Оригинал-http://www.stihi.ru/2017/03/03/7865 (Вера Свистун)


Рецензии
Хороший будет перевод, если отшлифовать ритм и рифму Лар!) Плюс - знаки препинания... Чтобы читателю не морочить себе голову и не останавливаться на смысле...

Сергей Солдатский   12.11.2023 18:21     Заявить о нарушении
ох эти ... препинания...

а ритм и рифму - надо посмотреть...
если что то исправлю(запятые с тебя)))

с улыбкой

Лариса Часовская   12.11.2023 19:21   Заявить о нарушении
ой, Сереж - что-то прочла и ... не поняла - где ритм хромает? может из-за знаков читаешь не в ритм?))) или какая рифма не понравилась?
сегодня мотались с детьми племяшка старшая приехала к дочке в Москву с Донбасса - повидаться... может усталая - но что-то ...
да еще все тут - вслух не прочтешь...)))

Лариса Часовская   12.11.2023 19:28   Заявить о нарушении
Может...Про шо и мова)). Ща пойду, гляну...

Сергей Солдатский   12.11.2023 22:04   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.