Был это сон... пер. стихотворения Янки Купалы

(перевод стихотворения "Быу гэта сон..." Янки Купалы)

Был это только грустный сон
Души заплаканной моей,
Что среди бледных будних дней
Был праздник, я смотрел светлей.

Был это только грустный сон,
Что у неё в очах сквозь смех,
Читал святой себе закон
Любви безбрежной и утех.

Был это только грустный сон,
Что не чета другим она.
Поймёт и боли моей стон,
Посмотрит в душу мне до дна.

Был это только грустный сон,
Что разведу я с ней беду,
Что под её напевов звон
Путь легче жизненный пройду.

Всё это было только сон;
Другой был явью на пути -
Он ей и мне создал закон,
А сам ушёл, чтоб... не придти...

(27.01.2017)

***

"Быу гэта сон..." Янка Купала.

Быу гэта толькi сумны сон
Души расплаканай маей,
Што сярод бледных будных дзён
Я свята меу, глядзеу святлей.

Быу гэта толькi сумны сон,
Што вось iнакшая яна
I пойме болю майго стогн,
Зiрне у душу маю да дна.

Быу гэта толькi сумны сон,
Што развяду я з ёй бяду,
Што пад яе напевавау звон
Лягчэй к магiле дабрыду.

Усё для мяне быу гэта сон;
Хтось iншы яву меу у жыццi, -
Ён ёй и мне стварыу прыгон,
А сам сышоу, каб... не прыйсцi...

(1915)


Рецензии
Изящный и вдохновенный перевод. Жму руку!

Евгений Прохоров 6   27.05.2019 13:55     Заявить о нарушении
Спасибо!
Очень рада, что пришлось по душе моё прочтение!

С теплом - Таня.

Татьяна Юрьевна Голева   30.05.2019 21:32   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.