Омар Хайям, избранные рубаи, 46-50

           222

Я о горестях мира взгрустнул перед сном.
Моя грудь вся в слезах, да и всё, как вверх дном.
Голова, будто чаша, к земле наклонилась -
Не наполнить её уже жизни вином.

            234

Всевышний алхимик отлил этот мир,
Толкнул нас в него... И - процесс завершил?
Но мы, ведь, ни лучше, ни хуже не станем,
Раз Он нас-болванчиков смысла лишил.

            255

Не гляди на кувшин свой, бедняк, свысока -
Здесь и шаха глаза, и красавца рука.
Улыбается чаша вина у гуляки
Нам улыбкою пери, что шла сквозь века.

             260

Когда юные "розы" появятся тут,
Прикажи, пусть побольше вина принесут.
Побасёнки про ад и про рай надо бросить.
Ну, а гурии нас и без рая найдут.

              267

Мы - основа веселья и горя рудник,
Справедливости гладь и насилия пик.
К совершенству спешим, хоть Тебя недостойны.
Наш в кривых зеркалах отражается лик.


Рецензии
Добрый день, Анатолий! Особенно понравилось 234, про Всевышнего-алхимика.
Удачи и вдохновения!
С теплом, Лариса

Лариса Косогова Козлова   18.08.2020 15:20     Заявить о нарушении
Лариса, добрый вечер. Спасибо за очередное прочтение переводов Омара Хайяма и неравнодушный отзыв. С теплом. Анатолий.

Анатолий Возвышаев   18.08.2020 16:13   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.