Низами, Из поэмы Искандер-наме
Как куропатка ты гуляешь в вышине.
Увидишь здесь траву, что вырастил мой прах,
Надгробие моё валяется в кустах.
Подножие моё лежит среди других,
И всё, что дал Аллах, развеял ветер вмиг.
Забыли обо мне, но ты чуть-чуть побудь.
И вспомни хоть стихи – в них моей жизни суть.
И на меня пролей ты девичью слезу,
Хоть дух мой в вышине, но прах мой здесь, внизу.
Молитва мне твоя, как прежде солнца свет,
Скажу тебе аминь – других же слов уж нет.
Привет ли мне пришлёшь – и я пришлю привет,
Пойдёшь ли ты куда, и Низами вослед.
Считай меня живым, по тропам вниз скользя,
Я полюбил душой, раз телом уж нельзя.
(подстрочный перевод Е. Э. Бертельса)
Свидетельство о публикации №116100802262
Иногда кажется,что я это и писала когда-то.Вот такие дела. Понравилось.
С теплом.
Алиса Соловьёва 27.02.2024 19:18 Заявить о нарушении
Анатолий Возвышаев 27.02.2024 20:03 Заявить о нарушении